GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:24 Jun 22, 2017 |
French to Greek translations [PRO] Law: Contract(s) / contrat de travail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maya M Fourioti Greece Local time: 14:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | μπόνους στόχων |
| ||
4 | πριμ παραγωγικότητας |
|
μπόνους στόχων Explanation: the English Counterpart being target bonus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
πριμ παραγωγικότητας Explanation: κατά την άποψή μου |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.