Vous serez comblés par vos sorties et expériences

German translation: für tolle Ausflüge und Unternehmungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Vous serez comblés par vos sorties et expériences
German translation:für tolle Ausflüge und Unternehmungen
Entered by: Andrea Wurth

06:29 Mar 9, 2021
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: Vous serez comblés par vos sorties et expériences
Es geht um die Website eines Hotels und um die Rubrik "Serviceleistungen". Der ganze Satz lautet:

"Nous vous recommandons nos adresses préférées : restaurants, shopping ou activités, ***vous serez comblés par vos sorties et expériences***"

Ich verstehe den Sinn natürlich schon, mir will nur nichts Schönes für diesen "Marketing-Satz" einfallen, daher freue ich mich über eure Ideen und Vorschläge. Vielen Dank.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 22:21
für tolle Ausflüge und Unternehmungen
Explanation:
„Wir empfehlen Ihnen unsere Lieblingsadressen für tolle Ausflüge und Unternehmungen: Restaurantbesuche, Shopping oder auch Aktivitäten.“

Ich würde den Satz wahrscheinlich auf diese (oder ähnliche) Art umstellen.
Selected response from:

Iris Schmerda
France
Local time: 22:21
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4für tolle Ausflüge und Unternehmungen
Iris Schmerda
4 +1die Sie begeistern werden
bvogt


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
für tolle Ausflüge und Unternehmungen


Explanation:
„Wir empfehlen Ihnen unsere Lieblingsadressen für tolle Ausflüge und Unternehmungen: Restaurantbesuche, Shopping oder auch Aktivitäten.“

Ich würde den Satz wahrscheinlich auf diese (oder ähnliche) Art umstellen.

Iris Schmerda
France
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ich würde den Satz mit "oder andere Aktivitäten" abschließen, denn das "auch" passt für mich im Deutschen nicht, da Restaurantbesuche und Shopping auch schon "Aktivitäten" sind.
56 mins
  -> Danke!

agree  ibz: Mit Steffen
1 hr
  -> Danke!

agree  Renate Radziwill-Rall: und andere Aktivitäten
1 hr
  -> Danke!

agree  GiselaVigy: statt 'toll' vielleicht "eindrucksvoll, beeindruckend, außergewöhlich", sont mit Steffen
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Sie begeistern werden


Explanation:
eine weitere Möglichkeiten: Wir empfehlen Ihnen unsere Lieblingsadressen für Ausflüge und Unternehmungen, die Sie begeistern werden.


    Reference: http://www.wohnmobilstellplatz-wedel.de
bvogt
Canada
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search