médiation d’une activité agoniste partielle des récepteurs centraux

German translation: partiell agonistische Wirkung an zentralen [xx-]Rezeptoren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:médiation d’une activité agoniste partielle des récepteurs centraux
German translation:partiell agonistische Wirkung an zentralen [xx-]Rezeptoren
Entered by: Doris Wolf

08:58 Nov 17, 2016
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Schizophrenie-Behandlung
French term or phrase: médiation d’une activité agoniste partielle des récepteurs centraux
Hallo,

im folgenden Kontext fällt es mir schwer, zu unterscheiden, welche Rolle das Arzneimittel und welche Rolle die Rezeptoren spielen, und deshalb bin in Bezug auf die korrekte Übersetzung unsicher. Danke im Voraus für Hinweise zum eingesternten Teil!

Le mécanisme d’action du médicament X, comme les autres substances actives ayant une efficacité dans la schizophrénie, est inconnu. Cependant, l’effet thérapeutique du médicament X peut être assuré par la *médiation d’une activité agoniste partielle des récepteurs centraux* de la dopamine D3, D2 et de la sérotonine 5-HT1A, associée à une activité antagoniste des récepteurs de la sérotonine 5-HT2B et 5-HT2A.
Doris Wolf
Germany
partiell agonistische Wirkung an zentralen [xx-]Rezeptoren
Explanation:
Es gibt da tatsächlich (aus meiner Sicht) inzwischen eine gewisse Begriffsverwirrung. Während meiner Ausbildung waren Rezeptoragonisten (oder "Agonisten am Rezeptor") Substanzen, die den Rezeptor veranlasst haben, seine planmäßige Wirkung auszuüben – m.a.W. die "agonistische Wirkung" war die Wirkung irgendeiner Substanz, die an den Rezeptor bindet. In neuerer Zeit wird nicht selten auch die planmäßige Wirkung des Rezeptors selbst als "agonistisch" bezeichnet.

Trotzdem würde ich hier – vor allem wegen dem Attribut "partiell" – die althergebrachte Formulierung "Wirkung am Rezeptor" und nicht "Wirkung des Rezeptors" wählen.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 19:47
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1partiell agonistische Wirkung an zentralen [xx-]Rezeptoren
Anne Schulz


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partiell agonistische Wirkung an zentralen [xx-]Rezeptoren


Explanation:
Es gibt da tatsächlich (aus meiner Sicht) inzwischen eine gewisse Begriffsverwirrung. Während meiner Ausbildung waren Rezeptoragonisten (oder "Agonisten am Rezeptor") Substanzen, die den Rezeptor veranlasst haben, seine planmäßige Wirkung auszuüben – m.a.W. die "agonistische Wirkung" war die Wirkung irgendeiner Substanz, die an den Rezeptor bindet. In neuerer Zeit wird nicht selten auch die planmäßige Wirkung des Rezeptors selbst als "agonistisch" bezeichnet.

Trotzdem würde ich hier – vor allem wegen dem Attribut "partiell" – die althergebrachte Formulierung "Wirkung am Rezeptor" und nicht "Wirkung des Rezeptors" wählen.

Anne Schulz
Germany
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Mayer
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search