La révolution du liquidateur

English translation: passing / transfer / devolution / transmission

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:La révolution du liquidateur
English translation:passing / transfer / devolution / transmission
Entered by: Zonia Clissold

16:14 Jan 11, 2021
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / articles of association
French term or phrase: La révolution du liquidateur
This phrase is contained in articles of association of a SARL uni-personnelle founded in Gabon.
For context the whole sentance is:
"La révolution du liquidateur à ses employés ou à son conjoint, ascendants ou descendants."
It appears in an article entitled "liquidation" and is preceded by the conditions required for the liquidator's dismissal or resignation and followed by the indication that the liquidator will be liable for any faults he commits.

I am wondering whether there is some specific meaning of the word "révolution" in such a context for example "transfer" or perhaps an error and the writer put "révolution" instead of "dévolution". I would be most grateful for any remarks.
Zonia Clissold
Local time: 11:03
passing / transfer / devolution / transmission
Explanation:
Typo or some problem with spellcheck maybe?


Presumably upon the passing of the sole shareholder / owner. (But if the employees are the priority creditors upon court-ordered liquidation (a big if), then the company/its assets go to them.)


FHS Bridge, The Council of Europe French-English Legal Dictionary

Full entry here:

https://books.google.fr/books?id=rQAKtn-XjzIC&pg=PA82&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-11 21:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

When a business or a 1901-Act organisation are wound up, its assets are sold off and the resulting money is distributed -- liquidation, as the asker indicates.

See, for example:

http://artistenfete.org/statut-constitution/5-dissolution-de...

"L’actif net subsistant sera attribué obligatoirement à une ou plusieurs autres associations poursuivant des buts similaires, et qui seront nommément désignés par l’assemblée générale extraordinaire."


"Transfer to his/her [the sole shareholder's] employees...is prohibited."

What is being transferred is either the liquidation surplus ("boni", see https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/business-commer... or the company, without liquidation even taking part, following his or her passing.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-11 21:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

The full situation will be clear from the surrounding text.
Selected response from:

Conor McAuley
France
Local time: 11:03
Grading comment
Thanks to everyone for their suggestions. I did consult the customer explaining the problem - the reply was simply "Tout est en ordre". Since the articles of assocaition were already officially stamped compliant, approved and registered I kept close to the French "The transfer by the liquidator to his employees, spouse, ascendants or deescendants is prohinited".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1passing / transfer / devolution / transmission
Conor McAuley
3 +1cession of the appointment of liquidator to...
SafeTex
3There shall be no rotation of the liquidator's appointment or office .... to his or her....
Adrian MM.
3 -2the business settlement's turnover
Lisa Rosengard


Discussion entries: 15





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La révolution du liquidateur à ses... est interdite
There shall be no rotation of the liquidator's appointment or office .... to his or her....


Explanation:
It does look a typo for dévolution by someone unduly influenced by political etc. 'revolutions'.

It does, though, have a kind of sense on the lines of a 'rotational' no-no :... est interdite', Directors retiring by 'rotation' at AGMs e.g. in the UK.

Example sentence(s):
  • How far shall directors be rotational Directors? As stated in section 152(6)(a) i. Unless the article provide for the retirement of all the directors at every annual general meeting. ii. Not less than 2/3rd (two-third) of the total number of directors

    Reference: http://www.investopedia.com/terms/d/director-rotation.asp
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francois Boye: on parle de révolution d'un astre, mais pas d'une personne, quel que soit son titre
18 hrs

disagree  Daryo: the ST is about another kind of "potential fraud / conflict of interest" IOW there is no "rotation" in this ST - a "liquidateur" doing the job properly is not supposed to be "rotated" at all.
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
passing / transfer / devolution / transmission


Explanation:
Typo or some problem with spellcheck maybe?


Presumably upon the passing of the sole shareholder / owner. (But if the employees are the priority creditors upon court-ordered liquidation (a big if), then the company/its assets go to them.)


FHS Bridge, The Council of Europe French-English Legal Dictionary

Full entry here:

https://books.google.fr/books?id=rQAKtn-XjzIC&pg=PA82&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-11 21:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

When a business or a 1901-Act organisation are wound up, its assets are sold off and the resulting money is distributed -- liquidation, as the asker indicates.

See, for example:

http://artistenfete.org/statut-constitution/5-dissolution-de...

"L’actif net subsistant sera attribué obligatoirement à une ou plusieurs autres associations poursuivant des buts similaires, et qui seront nommément désignés par l’assemblée générale extraordinaire."


"Transfer to his/her [the sole shareholder's] employees...is prohibited."

What is being transferred is either the liquidation surplus ("boni", see https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/business-commer... or the company, without liquidation even taking part, following his or her passing.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-01-11 21:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

The full situation will be clear from the surrounding text.

Conor McAuley
France
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 210
Grading comment
Thanks to everyone for their suggestions. I did consult the customer explaining the problem - the reply was simply "Tout est en ordre". Since the articles of assocaition were already officially stamped compliant, approved and registered I kept close to the French "The transfer by the liquidator to his employees, spouse, ascendants or deescendants is prohinited".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I agree it's probably a typo for dévolution (is that what you're suggesting?), and that it means transfer. But I don't understand the sentence as a whole, or what is being transferred to whom and why.
3 hrs
  -> Thanks Phil! I hope it is clearer now. / I should have made it clear that I was suggesting a typo for "dévolution", very good point.

agree  AllegroTrans: Seems to be about (prohibtion of) transfer of assets but asker would do well to check with client whether words are missing
3 days 24 mins
  -> Thanks AT!

disagree  Daryo: passing / transfer [of the appointment for the role of liquidator"] could make sense, but even with what context is available, I can't see any of your explanations being relevant for this ST// for ex. ONLY the business is "dying" for sure, no one else.
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cession of the appointment of liquidator to...


Explanation:
Explanation:
Now that we know a bit more about the context, here is my attempt with a sample sentence below.





Example sentence(s):
  • The cession of the appointment of liquidator to .... is prohibited

    https://www.lawinsider.com/clause/cessation-of-appointment
SafeTex
France
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: also I don't think that there is any typo - African French tends to use words in the meanings they had decades / century or two ago, and "révolution" is for sure a kind of "change", like changing who is the person being "le liquidateur"
2 days 11 hrs
  -> thanks

neutral  AllegroTrans: I rather think it's about assets not the appointment
2 days 16 hrs
  -> I think it's the "appointment" but there is not enough space to discuss why here.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
the business settlement's turnover


Explanation:
I expect revolution to mean a turnover or transfer when it's used in terms of a business settlement. Someone might wish to hand over a business to a partner or employees or family members.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-01-12 07:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Il y a un peu plus d'information:
"La cession de tout ou partie de l'actif de la société en liquidation au liquidateur ou à ses employés ou à son conjoint (sa conjointe), aux ascendants ou aux descendants est interdite."
Dans une famille les ascendants et les descendants sont les parents et les enfants. Dans une société d'une entreprise les ascendants et les descendants peuvent être des membres supérieurs et des membres inférieurs du personnel d'un système d'emploie.
(Il n'y a pas de permis de transférer aucune partie de la société en liquidation (en des règles du remboursement). Le propriétaire (le patron de l'entreprise) n'a pas le droit de transférer ou céder l'actif (les crédits ou les partes ou les biens) de l'entreprise, ni au liquidateur (qui peut être l'agent de remboursement ou l'agent de recouvrement de créances) ni à ses employés ni à aucun partenaire ou aucun membre du personnel en haut ou en bas dans l'échelle des droits et des titres de l'entreprise.)

https://www.labase-lextenso.fr/petites-affiches/PA200620501

https://www.l-expert-comptable.com/dossiers/les-cessions-de-...

"The assignments or transfers of all or part of the business company's shares in liquidation (financial settlement by rules of reimbursement or transfer over) to the liquidator (who can be a financial reimbursement settlement agent or a debt collector), the proprietor's employees, his partner, ascendants or descendants."
In a family the ascendants and the descendants are the parents and children. In a business enterprise the ascendants can be higher up in the hierarchy or the business society's employment scale or ladder, while the descendants can be lower down in the same scale or ladder.
"The transfer or assignment of all or part of the business company's shares in liquidation (settlement or transfer over) to the liquidator, his employees, his partner, his ascendants or descendants is prohibited."
(The proprietor (business owner) is not entitled (he or she does not have the right) to transfer or to pass over business company shares (credits or assets) to a financial agent, nor to any employees or partner, nor to promoted (superior) or less promoted (inferior) members of staff.)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-01-12 08:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

La révolution c'est un mouvement ou un transfer ou une cession comme un changément parmi les droits ou les titres dedans une société ou d'une entreprise.
"C'est le changement brusque de l'ordre économique, moral, culturel qui se produit dans une société."
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/révolution/69...
Le roulement: "C'est une circulation des argents, son utilisation pour les paiements, les transactions: le roulement des capitaux."
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/roulement/700...

(Revolution is a movement, transfer, pass-over or granting as a change within a society or a business enterprise's rights and titles.
"Revolution is an abrupt change in an economic, moral or cultural order which is produced within a society.
Rotation: It's the circulation of money or capital and its usage for payments (grants and/or loans) and transfers."

Example sentence(s):
  • Je crois que la révolution est une chiffre d'affaire (peut-être un roulement). La liquidation des chifres ou des comptes est envers l'accord d'un balance. Il semble qu'un père considère céder ses affaires à ses employés ou à son partenaire ou à
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 10:03
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Makes no sense in the context
4 hrs

disagree  Daryo: How a "settlement" could have its own "turnover", in any context??
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search