pertabagique

Dutch translation: zwaar rokende

16:13 Mar 4, 2021
French to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
French term or phrase: pertabagique
Uit de conclusies van een echocardiografisch onderzoek:
"Tachycardie chez une patiente asthmatique et pertabagique."
kunibert
Netherlands
Local time: 12:04
Dutch translation:zwaar rokende
Explanation:
Overtreffende trap van tabagique: een astmatische en zwaar rokende patiënte

Cf.:

TERMINOLOGIE MEDICALE :

« Per- Du latin per [per-], au travers, de part en part, au moyen de. À noter que ce préfixe peut avoir de nombreux autres sens, et en particulier celui de superlatif, c'est-à-dire qu'il renforce le sens de ce qui suit (voir perturbation, par exemple).»
(https://www.bio-top.net/Terminologie/P/per.htm)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2021-03-06 20:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sofie van Laer, L’intensification de l’adjectif en latin : le cas des préfixes per- et prae-
« Les préfixes per- et prae- servent à former le très haut degré d’intensité de l’adjectif, généralement analysé comme équivalant au superlatif absolu. »
(https://journals.openedition.org/pallas/4089)
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 12:04
Grading comment
Bedankt !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zwaar rokende
Roy vd Heijden


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwaar rokende


Explanation:
Overtreffende trap van tabagique: een astmatische en zwaar rokende patiënte

Cf.:

TERMINOLOGIE MEDICALE :

« Per- Du latin per [per-], au travers, de part en part, au moyen de. À noter que ce préfixe peut avoir de nombreux autres sens, et en particulier celui de superlatif, c'est-à-dire qu'il renforce le sens de ce qui suit (voir perturbation, par exemple).»
(https://www.bio-top.net/Terminologie/P/per.htm)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2021-03-06 20:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sofie van Laer, L’intensification de l’adjectif en latin : le cas des préfixes per- et prae-
« Les préfixes per- et prae- servent à former le très haut degré d’intensité de l’adjectif, généralement analysé comme équivalant au superlatif absolu. »
(https://journals.openedition.org/pallas/4089)

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bedankt !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search