régaler

Dutch translation: (het land) zo voorbeeldig blijft bestieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:régaler
Dutch translation:(het land) zo voorbeeldig blijft bestieren
Entered by: Katrien De Clercq

15:08 Sep 17, 2009
French to Dutch translations [PRO]
Government / Politics / Farc
French term or phrase: régaler
"Si la guerre continue, et que la guerrilla continue à se moquer du pays, et que le gouvernement continue à régaler la nation, on ne va quand même pas rester les bras ballants."

Het is voor mij niet echt duidelijk wat met "régaler" wordt bedoeld.
Katrien De Clercq
Local time: 13:53
(het land) zo voorbeeldig blijft bestieren
Explanation:
Régaler is hier ironisch bedoeld; in dit geval in de vorm van een antifrase (het tegendeel beweren van wat men bedoeld) om dit in de vertaling tot uitdrukking te brengen, zou een tournure moeten worden gebruikt die normaal een positieve betekenis heeft, die door de context echter negatief wordt. In mijn suggestie wordt dit ironische effect door het woord 'bestieren' (literaire vorm van besturen) naar mijn idee nog versterkt.
Selected response from:

Pleun Van Weeghel
France
Local time: 13:53
Grading comment
Ik heb hiervoor gekozen. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1slecht behandelen
Odette Jonkers (X)
4(het land) zo voorbeeldig blijft bestieren
Pleun Van Weeghel


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
slecht behandelen


Explanation:
régaler kan ook betekenen: maltraiter (régistre familier)

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 13:53
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JAN SNAUWAERT: Jan; ok, "régaler" kan ook dat betekenen
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(het land) zo voorbeeldig blijft bestieren


Explanation:
Régaler is hier ironisch bedoeld; in dit geval in de vorm van een antifrase (het tegendeel beweren van wat men bedoeld) om dit in de vertaling tot uitdrukking te brengen, zou een tournure moeten worden gebruikt die normaal een positieve betekenis heeft, die door de context echter negatief wordt. In mijn suggestie wordt dit ironische effect door het woord 'bestieren' (literaire vorm van besturen) naar mijn idee nog versterkt.

Example sentence(s):
  • Ironiquement. Maltraiter. On le régala de vingt coups de bâton.

    Reference: http://www.dico-definitions.com/dictionnaire/definition/2478...
Pleun Van Weeghel
France
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ik heb hiervoor gekozen. Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search