19:18 Mar 10, 2018 |
Flemish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / inheritance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (probate & succession) portion (-debt/-sum) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
refs |
|
opleg(schuld/-som) (probate & succession) portion (-debt/-sum) Explanation: Not a portion of a debt, but an extra portion or 'top-up' over and above the statutory portion of inheritance in countries (vs. England & Wales) with a 'forced heirship' of next-of-kin. The mother, during her lifetime, owes the daughter a monetary debt e.g. an 'advancement' of money to set the daughter up in life and that otherwise would be deducted for the latter's share of inheritance ('brought into hotchpot'), so pays an (oplegsom) as an extra sum as an 'allotment' to satisfy the debt. Compare, in Spanish, 'una mejora' - a one-third enhancement of an automatic inheritance of next-of-kin. Having been called out of retirement by 'concerned legal and notarial colleagues' around the time of this question and not looking at queries in (Belgian) Flemish that peeved ITI Dutch translators had told me, up to 30 years ago, didn't exist, I have just now got around to spotting the term. Example sentence(s):
Reference: http://classic.austlii.edu.au/au/journals/ResJud/1950/65.pdf Reference: http://www.bloomsburyprofessionalonline.com/view/irish-equit... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: refs Reference information: Van Dale NL>EN: opleg de (m.) (in België) zie toeslag 1 toeslag de (m.) 1. extra heffing surcharge voor post: excess fare, excess postage voor kleine hoeveelheden: premium charge context: toeslag moeten betalen = have to pay a surcharge met betrekking tot vervoer ook: have to pay an additional fare een D-trein met toeslag = an express train with a surcharge toeslag op verzekeringspremie = additional premium -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-10 20:22:20 GMT) -------------------------------------------------- x -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-10 20:23:12 GMT) -------------------------------------------------- see also: "Article KMO-update Keuzebeding onder last: fiscaal misbruik? Het keuzebeding onder last wordt als volgt gedefinieerd: “Een beding krachtens hetwelk bij de ontbinding van het stelsel door overlijden van één van de echtgenoten het gemeenschappelijk vermogen ten belope van de helft aan de langstlevende echtgenoot toekomt en ten belope van de andere helft aan de nalatenschap van de eerststervende echtgenoot, maar waarbij de langstlevende echtgenoot de mogelijkheid verkrijgt om die goederen en schulden aan te wijzen die hij in zijn kavel wenst op te nemen. Overtreft de waarde van de door de langstlevende echtgenoot samengestelde kavel de waarde van zijn aandeel in het gemeenschappelijk vermogen, dan is hij een opleg verschuldigd waarvan de betaling niet kan worden geëist zolang de langstlevende echtgenoot vruchtgebruik uitoefent op de nalatenschap.” Dit laatste betekent concreet dat de opleg maar moet betaald worden bij overlijden van de langstlevende echtgenoot. Deze opleg wordt dan als schuld opgenomen in de nalatenschap van de langstlevende echtgenoot." (https://www2.deloitte.com/be/en/pages/accountancy/articles/k... ) (no idea what you'd call sth like this in English) |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.