Varastotyöntekijältä edellytetään kokonaisuuden hallintaa

English translation: general understanding of the warehouse processes

23:38 Dec 7, 2020
Finnish to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Finnish term or phrase: Varastotyöntekijältä edellytetään kokonaisuuden hallintaa
An excerpt from some instructions on the receiving of goods at a warehouse:

"
Kokonaisvastuu vastaanoton sujumisesta on vastaanoton esimiehellä. Varastotyöntekijän vastuulla on käytännön järjestelyt (siirrot, tuloutukset yms). Saapuvan tavaran tarkastajan vastuulla on tarkastetun tavaran laadun oikeellisuus. Varastotyöntekijältä edellytetään kokonaisuuden hallintaa, huolellisuutta, asiapapereiden ymmärtämistä.
"

As with so many other cases of "kokonaisuus", I run into the same fundamental problem:

You can't simply translate it as "the whole"/"the entirety"/etc., because this is hopelessly vague – without clear contextual cues (which are not present here as far as I can see), an English-speaking reader will have no idea what specific "whole"/"entirety"/etc. you're talking about.

So, let me pose the same old question once again:

If we grant that "kokonaisuuden hallintaa" = "management/control of the whole [...]": the whole of WHAT?

The whole of the incoming package? The package and the process of receiving it? Something else?

Kiitos
G. L.
United States
Local time: 09:58
English translation:general understanding of the warehouse processes
Explanation:
"hallita" here means more like "to have an understanding" than management; it means ability to work correctly and efficiently on basis of general understanding of the area in contrary to just doing separate tasks without thinking.

(I put just medium level of confidence, because I'm a bit unsure of the wording in English; the idea should be clear, though)
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 18:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2general understanding of the warehouse processes
Jussi Rosti


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kokonaisuuden hallinta
general understanding of the warehouse processes


Explanation:
"hallita" here means more like "to have an understanding" than management; it means ability to work correctly and efficiently on basis of general understanding of the area in contrary to just doing separate tasks without thinking.

(I put just medium level of confidence, because I'm a bit unsure of the wording in English; the idea should be clear, though)

Jussi Rosti
Finland
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Kiitos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tarja Karjalainen
1 hr
  -> Kiitos, Tarja!

agree  Spencer Allman
1 hr
  -> Kiitos, Spencer!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search