SELVITYSPROJEKTIN PTS

English translation: Assessment Project PTS

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:SELVITYSPROJEKTIN PTS
English translation:Assessment Project PTS
Entered by: Jonna Laki

01:32 Oct 8, 2008
Finnish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Finnish term or phrase: SELVITYSPROJEKTIN PTS
Any ideas how to translate SELVITYSPROJEKTIN PTS? Does it makes any sense to say "Brief Project PTS (Protocol Test System) / Meeting Protocol PTS"? Please see the sentences below. Thank you. I greatly appreciate your help.

(title) COMT-SELVITYSPROJEKTIN PTS
(text) Ohessa uusi jakelu COMT-selvitysprojektin PTS-kokouksen pöytäkirjasta.
KIITOS!
Jonna Laki
United States
Local time: 11:29
assessment project long-term plan
Explanation:
So I'm doing two things in this answer--first, suggesting an alternate interpretation of PTS if it turns out you aren't already sure of that. If this really is a borrowed English acronym, then there are a whole bunch to choose from...

Second, suggesting a different direction for selvitysprojekti: If this is related to some sort of drug trial or research, I would expect the "selvitys" going on to be some sort of study or assessment/analysis/etc of some part of a larger R&D project.

Your suggestion of "brief" (are you getting this from MOT 'antaa selvitys (tiedot jstk asiasta) brief' -- like a press briefing) seems pretty far afield to me.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-10-08 12:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

PTS = pitkän tähtäimen suunnitelma ???
Selected response from:

Owen Witesman
Local time: 02:29
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2assessment project long-term plan
Owen Witesman


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
assessment project long-term plan


Explanation:
So I'm doing two things in this answer--first, suggesting an alternate interpretation of PTS if it turns out you aren't already sure of that. If this really is a borrowed English acronym, then there are a whole bunch to choose from...

Second, suggesting a different direction for selvitysprojekti: If this is related to some sort of drug trial or research, I would expect the "selvitys" going on to be some sort of study or assessment/analysis/etc of some part of a larger R&D project.

Your suggestion of "brief" (are you getting this from MOT 'antaa selvitys (tiedot jstk asiasta) brief' -- like a press briefing) seems pretty far afield to me.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-10-08 12:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

PTS = pitkän tähtäimen suunnitelma ???

Owen Witesman
Local time: 02:29
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Yes, it is R&D project. The protocol contains a 4-page summary about the structure and properties of the various COMT inhibitors in addition to 4 attachments with graphics and chemical formulas. Thank you.

Asker: Yes, "Brief" is from MOT - nothing comes to my mind at the moment. Your explanations looks quite accurate - "long-term plan" instead of PTS? Thank you.

Asker: Morelikely, PTS stands for "patentointitilannesuunnitelma". Thank you for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search