17:32 Jun 13, 2009
In my opinion, neither of the terms above present a good fit. First of all, it is problematic to translate play on words like this across different languages and cultures... In Ukraine, unemployment is rarely fun, as they simply loose their jobs - no severance packages which could afford them fun (albeit short-term), miserable UI payments, etc. So this should be taken into consideration as well. Why stay limited to the three words provided? Let proz people have a brainstorming session and come up with an ultimate word. How about something like "beztorbitnyj" - a play on "bezrobitnyj" and "bezturbotnyj". Of course this is raw and cannot be perceived as a good option, I use it for an idea's sake. |