Simple

Ukrainian translation: стандартна/звичайна процедура

15:27 Dec 23, 2016
English to Ukrainian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical trials
English term or phrase: Simple
Контекст - бюджет клінічного дослідження (аналогічний попередньому питанню).

Conditional Procedure Budget
Combined: Blood Draw, venipuncture, phlebotomy specimen collection with lab handling and shipping; Simple

Хто як думає, це "загальний" аналіз чи така форма процедур?

Дякую!
Vitaliy Parfeniuk
Local time: 15:05
Ukrainian translation:стандартна/звичайна процедура
Explanation:
Як я вже казав, це, на мою думку, щось накшталт "стандартної процедури" без додаткових елементів, наприклад, без тривалого зберігання зразка в центрі/лабораторії, без підготовки архівних зразків тощо.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-12-23 15:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

Подивіться подальші рядки стосовно взяття крові (якщо є), там будуть вказані якість додаткові елементи/операції

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-12-23 15:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Проста" мені не дуже подобається

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-23 15:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

Так само це може стосуватися, в тому числі, доставки в звичайному для біологічної рідини режимі (температура, швидкість, тип доставки тощо)
Selected response from:

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 15:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1стандартна/звичайна процедура
Evgeni Kushch
3 -1sAmple
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
simple
sAmple


Explanation:
Options: 1) a typo, 2) "simple" blood test, say

Example sentence(s):
  • Potential HIPAA violations lurk in research laboratories and “simple” blood draw studies.

    https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2655764/
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Evgeni Kushch: сумніваюся, що це sAmple, в бюджеті там це практично не має сенсу; зазвичай це вказується об’єм процедури, наприклад, для МРТ чи КТ — з контрастом чи без, для ЕКГ — звичайна чи Холтер тощо
2 mins

disagree  Natalie: A "Combined:"?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
simple
стандартна/звичайна процедура


Explanation:
Як я вже казав, це, на мою думку, щось накшталт "стандартної процедури" без додаткових елементів, наприклад, без тривалого зберігання зразка в центрі/лабораторії, без підготовки архівних зразків тощо.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-12-23 15:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

Подивіться подальші рядки стосовно взяття крові (якщо є), там будуть вказані якість додаткові елементи/операції

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-12-23 15:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Проста" мені не дуже подобається

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-23 15:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

Так само це може стосуватися, в тому числі, доставки в звичайному для біологічної рідини режимі (температура, швидкість, тип доставки тощо)

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Дуже дякую за допомогу!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
53 mins
  -> Дякую, Владе!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search