GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 May 23, 2015 |
English to Ukrainian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victoria Batarchuk Ukraine Local time: 22:33 | ||||||
Grading comment
|
обов’язки, умови, статті угоди, зобов’язання чи відповідальності Explanation: Переклад надав відповідно до порядку слів в оригіналі. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обов'язки, умови, угоди, зобов'язання правові або грошові Explanation: Напр.: conditions precedent попередні умови duties as laid down by the rules — статутні обов'язки duties as required by the rules — статутні обов'язки - duties assigned by law liabilities грошові зобов'язання, борги, пасиви; обов'язки; або просто відповідальність |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обов'язки, умови, домовленості та зобов'язання Explanation: Щодо перекладу всієї фрази, тут дещо складніше (а може, й ні): ... погоджується дотримуватися всіх обов'язків, умов, домовленостей та зобов'язань, які покладаються на ньго (неї ?) відповідно до Угоди, та виконувати їх. Так, тут я викинула дещо (liabilities і comply with), але вважаю це за доцільне у данному випадку. Тому що слово "обов'язків" тут вбирає у себе obligations і liabilities, а слово "дотримуватися" - to be bound by та comply with. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2015-05-23 22:38:27 GMT) -------------------------------------------------- Виправлення: ***у да[b]н[/b]ому випадку |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.