lean and mean competition state

Ukrainian translation: ефективна і жорстка держава-конкурент

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lean and mean competition state
Ukrainian translation:ефективна і жорстка держава-конкурент
Entered by: Sofiya Skachko

15:08 Nov 26, 2012
English to Ukrainian translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: lean and mean competition state
Шукаю відповідника, який би передав нюанси значення:
"Lean and mean is used to describe companies that are streamlined, competitive and without any excess fat. Generally, this idiom has positive implications, but in an economic downturn that may not be the case. When applied to a corporation, some people might think the term “lean and mean” signifies that the company has laid off a number of employees and is now ready to push the remaining staff to the very limits of their capabilities in order to make a profit. "
Sofiya Skachko
Denmark
компактний і ощадливий конкурентноспроможний стан
Explanation:
В першому посиланні з Мультитрану дається тільки позитивне значення ідіоми (компактна і ефективна компанія). Більш двозначного сенсу може надати слово "ощадлива". Див. друге посилання:


Скорее всего, предлагая термин "Lean production", Джон Крафчик имел в виду то обстоятельство, что в этом новом типе производства нет ничего лишнего, тем более, что среди идиом, связанных со словом "lean", есть, в частности, и такая: способный к трудной и эффективной работе ("lean and mean") . К сожалению, ни одно из вышеперечисленных прилагательных со словом производство как-то не стыкуется, почему и возникли трудности с адекватным переводом этого термина. Действительно, один из авторов этого предисловия (Ю.А.) использовал в своих статьях перевод "щадящее производство", другой автор этого предисловия (В.Ш.) предлагал вариант "рачительное производство". В отечественных публикациях и переводах встречались еще "поджарое производство", "стройное производство", "синхронное производство", "гибкое производство", "тонкое производство", "малозатратное производство". Наверно, есть и другие варианты. Тем не менее, мы, по предложению переводчика этой книги, приняли вариант "бережливое". Интересно, что практически все известные нам варианты имеют свои резоны и право на существование, но ни один из них, к сожалению, не охватывает всех нюансов исходного термина. Увы, таков удел перевода.



Інші посилання тільки утверджують цю думку:

http://usenet.su/showthread.php/429189-lean-and-mean-идиома
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=8308
Selected response from:

Yaroslav_P
Local time: 10:29
Grading comment
Дякую, Ярославе, за пояснення. В моєму тексті я переклала термін як "ефективна і жорстка держава-конкурент"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4компактний і ощадливий конкурентноспроможний стан
Yaroslav_P
4компактний та ефективний стан конкурентного середовища
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
компактний і ощадливий конкурентноспроможний стан


Explanation:
В першому посиланні з Мультитрану дається тільки позитивне значення ідіоми (компактна і ефективна компанія). Більш двозначного сенсу може надати слово "ощадлива". Див. друге посилання:


Скорее всего, предлагая термин "Lean production", Джон Крафчик имел в виду то обстоятельство, что в этом новом типе производства нет ничего лишнего, тем более, что среди идиом, связанных со словом "lean", есть, в частности, и такая: способный к трудной и эффективной работе ("lean and mean") . К сожалению, ни одно из вышеперечисленных прилагательных со словом производство как-то не стыкуется, почему и возникли трудности с адекватным переводом этого термина. Действительно, один из авторов этого предисловия (Ю.А.) использовал в своих статьях перевод "щадящее производство", другой автор этого предисловия (В.Ш.) предлагал вариант "рачительное производство". В отечественных публикациях и переводах встречались еще "поджарое производство", "стройное производство", "синхронное производство", "гибкое производство", "тонкое производство", "малозатратное производство". Наверно, есть и другие варианты. Тем не менее, мы, по предложению переводчика этой книги, приняли вариант "бережливое". Интересно, что практически все известные нам варианты имеют свои резоны и право на существование, но ни один из них, к сожалению, не охватывает всех нюансов исходного термина. Увы, таков удел перевода.



Інші посилання тільки утверджують цю думку:

http://usenet.su/showthread.php/429189-lean-and-mean-идиома
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=8308



    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=lean%20and%20mean&sc=2...
    Reference: http://www.iteam.ru/publications/quality/section_84/article_...
Yaroslav_P
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Дякую, Ярославе, за пояснення. В моєму тексті я переклала термін як "ефективна і жорстка держава-конкурент"
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
компактний та ефективний стан конкурентного середовища


Explanation:
Wettbewerbsstaat що не містить нічого зайвого
Lean-Produktion - виробництво з мінімальними витратами, раціональна організація виробництва, Leanmanagement - раціональна структура управління виробництвом

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2012-11-28 18:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Держава? Тоді можна сформулювати більш чітко:
"Раціонально організована, єфективна конкурентоспроможна держава", майже як у Ярослава:-)

Example sentence(s):
  • напрочуд компактний і ефективний автомобіль, значно перевершуючий конкурентів по внутрішнім розмірам. ... Відомо, що новинка стане найдос�

    Reference: http://economist.lacruax.com/spivrobitnictvo-kitayu-z-ukrayi...
    Reference: http://www.vw.lviv.ua/ua/5614/volkswagen-up.html
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search