Offline distance y X-handed

Spanish translation: distancia de desviación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:offline distance
Spanish translation:distancia de desviación
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

16:19 Jun 24, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: Offline distance y X-handed
Hola a todos, ¿qué tal estáis?

¿Algún experto en golf en la sala? :)

Nota: "Offline Distance" refers to the distance to the Left or Right of a central Target Line ("Off-of-the-target-Line Distance")

Total Offline Distance
Offline Distance

Left-Handed
Right-Handed
X-Handed

Gracias por vuestra ayuda.
Diana Casoliba Bonache
distancia de desviación
Explanation:
- "Off-of-the-target-Line" = desviación con respecto a la línea al objetivo.
- "Offline" = desviación (de la línea al objetivo)
- "Total Offline Distance" = distancia total de desviación (de la línea al objetivo)
- "Offline Distance" = distancia de desviación.

Hola Diana: necesitarás hacer otra pregunta para "x-handed" porque solo se permite un término por pregunta.
2.1 One term is allowed per question.
Including multiple terms for translation in a single KudoZ posting interferes with the process of generating glossary entries.


Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:09
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3distancia de desviación
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
offline distance y x-handed
distancia de desviación


Explanation:
- "Off-of-the-target-Line" = desviación con respecto a la línea al objetivo.
- "Offline" = desviación (de la línea al objetivo)
- "Total Offline Distance" = distancia total de desviación (de la línea al objetivo)
- "Offline Distance" = distancia de desviación.

Hola Diana: necesitarás hacer otra pregunta para "x-handed" porque solo se permite un término por pregunta.
2.1 One term is allowed per question.
Including multiple terms for translation in a single KudoZ posting interferes with the process of generating glossary entries.




Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575
Grading comment
Gracias.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Beatriz. Perfecto, no lo sabía, haré otra pregunta.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search