GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:19 Jun 24, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 12:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | distancia de desviación |
|
offline distance y x-handed distancia de desviación Explanation: - "Off-of-the-target-Line" = desviación con respecto a la línea al objetivo. - "Offline" = desviación (de la línea al objetivo) - "Total Offline Distance" = distancia total de desviación (de la línea al objetivo) - "Offline Distance" = distancia de desviación. Hola Diana: necesitarás hacer otra pregunta para "x-handed" porque solo se permite un término por pregunta. 2.1 One term is allowed per question. Including multiple terms for translation in a single KudoZ posting interferes with the process of generating glossary entries. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.