01:20 Jan 1, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Slang / Cubanism | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Juan Duque Lopera Colombia Local time: 09:28 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Send my greetings to..." or "Goodbye" |
| ||
4 | Salude |
| ||
2 | cheers |
|
Discussion entries: 20 | |
---|---|
"Send my greetings to..." or "Goodbye" Explanation: I'm from Colombia and that's an expression we use to send regards to relatives and friends (beloved ones). It's actually the word "Saludos" (or "Saludes" as some people say) and as some colleagues have explained, the last "s" is usually not pronounced in that region. This expression, whether it's meant to send greetings, nobody actually does it. I suggest you to translate it as "Send my greetings to..." but if you're subtitling maybe that's too long, so I would just say "Goodbye". Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Salude Explanation: "Salude" is the imperative form in Spanish to ask someone to give your regards to somebody else, so I agree with some of the answers already submitted here. In any case, watching the scene would be an advantage to decide whether it is an imperative or, as someone said in the forum, the last -s has been omitted. As a native Spanish speaker, I'm more for the first option (as, in the second case, it would also be an imperative and the second one wouldn't sound so natural). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cheers Explanation: https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/... In the film, the guy says "Salude, te bendigo". Literally "To your health, I bless you". (I have not seen the rest of the program, but he may be sarcastic). The common way to say this in Spanish is "Salud", without the final "-e", but it could be a Cuban variant. Even if I give a low level of certainty, I doubt it could be anything else. Prosit! https://en.oxforddictionaries.com/definition/prosit here's to you, good health, your health, here's health, skol, good luck Good luck! I bless you. ¡Feliz 2018! -------------------------------------------------- Note added at 2 days 4 hrs (2018-01-03 05:39:54 GMT) -------------------------------------------------- If that helps at all, I am including these, where "salude" appears as I note. https://definithing.com/ovinte/ https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ovinté https://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(honor) La otra posibilidad es una influencia del gallego o del portugués en la fonética Caribeño-antillana... salud IPA: sa'luð; Gender: feminine; Type: interjection, noun; saúde {noun feminine} chin-chin https://es.glosbe.com/es/gl/salud Es decir que "salude" sería una "cubanización" del gallego "saúde" (o como se diga en portugués), lenguas estas que algo tendrían que ver en las mezcolanzas criollas que se han dado por esos lares o esos mares... Saludos una vez más. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 4 hrs (2018-01-03 05:42:18 GMT) -------------------------------------------------- At this point, I am rather convinced that the word is "salud", as defined by DRAE: 8. interj. U. para saludar a alguien o desearle un bien. http://dle.rae.es/?id=X7MRZku Phonetically altered (by Portuguese or Galician influence) to "Salude"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.