21:52 Mar 18, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Protocol leaflet | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 07:35 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Prob. Modelo RF WT & Prob. Modelo RF HF (ver explicación) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
rf model prob wt & rf model prob hf Prob. Modelo RF WT & Prob. Modelo RF HF (ver explicación) Explanation: index of suspicion ----- likelihood of a correct diagnosis https://www.proz.com/kudoz/english/medical-general/3523316-i... index of suspicion (plural indexes of suspicion) (abbreviated IoS, IOS) (medicine) The level of suspicion that a disease or condition is the underlying diagnosis based on the available findings in a patient. https://en.wiktionary.org/wiki/index_of_suspicion suspicion index - indice de sospecha (prueba de cribado) https://www.linguee.com/english-spanish/search?il=EN&tool=op... wtATTR-CM, wild-type transthyretin amyloid cardiomyopathy WT: es la abreviatura de la abreviatura wtATTR-CM, que es la enfermedad llamada wild-type transthyretin amyloid cardiomyopathy Referencia: https://estimator.suspectanddetect.com/storage/estimATTRCM.e... HF: es la abreviatura de heart failure. Estas dos afecciones tienen síntomas parecidos, por lo que tiende a diagnosticarse tardíamente la WT, confundiéndola con la HF, que es más común. "The wtATTR-CM estimATTR uses a Random Forest (RF) machine learning classification model to differentiate patients with wtATTR-CM from those with HF due to other causes" Por lo tanto RF es Random Forest, un modelo de clasificación matemático que se implementa con ciertos programas en una computadora (para no entrar en detalles), y es un modelo de Machine learning (ML). En español Random Forest se utiliza sin traducir. Referencia: https://es.wikipedia.org/wiki/Random_forest Machine learning es una expresión tan difundida en la última década que en general se utiliza en español sin traducir porque es sumamente específica. A veces se traduce como Aprendizaje automatizado (ref. https://es.wikipedia.org/wiki/Aprendizaje_automático) pero la expresión deja de ser específica y se presta a confusión. Recomiendo usar Machine Learning. patient profile: lo veo traducido como perfil del paciente en los ejemplos de https://www.linguee.com/english-spanish/search?il=EN&tool=op... Pero en esta busqueda https://www.google.com/search?q="patient profile" "historia ... queda claro que patient profile es la historia clínica. Tambien aquí. RF Model Prob WT = Probability estimate from the ML model that the hypothetical patient profile has wtATTR-CM = Probabilidad estimada por el modelo de ML de que la hipotética historia clínca tenga wtATTR-CM Entonces el nombre de la variable "RF Model Prob WT" lo pondría en español como "Prob. Modelo RF WT" (si a wild-type transthyretin amyloid cardiomyopathy lo tradujeras, cambia la sigla WT por la que corresponda). El nombre de la variable "RF Model Prob HF" lo pondría en español como "Prob. Modelo RF HF" (Si tradujeras Heart Failure, cambia la sigla HF por la que corresponda) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-03-18 23:36:54 GMT) -------------------------------------------------- Donde dice "También aquí", falta el link: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/linguistics/16... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.