GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Nov 13, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / ensayo clínico cáncer de mama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nelvys Subirós-Martínez Mexico Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | Ensayo clínico aleatorizado a doble ciegas/con doble enmascaramiento |
| ||
4 | doble-ciego aleatorio |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
randomized double-blinded clinical trial Ensayo clínico aleatorizado a doble ciegas/con doble enmascaramiento Explanation: Hola, La traduccion "a doble ciegas" es la mas utilizada. Sin embargo en el diccionario de Dudas de Navarro, se recomienda "enmascaramiento" (masked" en ingles) que cada vez mas se esta usando en esta temática. Sludos |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||