https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/materials-plastics-ceramics-etc/6511094-timely-article-specific-and-complete-delivery.html
May 14, 2018 11:53
6 yrs ago
3 viewers *
English term

timely, article specific and complete delivery

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Need spanish translation of above mentioned sentence.

At first the wanted translated on time in full and now the change it to timely, article specific and complete delivery.

Can anyone help me it´s urgent.

Thanks.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Enrique Cavalitto

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

entrega oportuna, específica para el artículo en cuestión y completa

Parece una traducción bastante directa. Puede haber algún elemento que se me escape, pero eso dependería del contexto.
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Me has ayudado mucho. Un saludo."
1 hr

entrega completa, a tiempo y específica para cada artículo

Es un alternativa. Un poco más de contexto ayudaría. Saber si se trata de una cadena de abastecimiento (lo interpreto así) o del destinatario del producto final

entrega completa y a tiempo de cada artículo en particular (o específico).

Dependiendo del contexto podría también ser:

del artículo
del artículo en particular
del artículo específico
o del artículo en cuestión como propone Enrique

Entiendo que se refeiere a que el embalaje se adapta a cada artículo.


Note from asker:
Gracias ya esta solucionado.
Something went wrong...