matured

Spanish translation: Cumple/satisface los requisitos de plazo

00:53 Jan 7, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Se trata de una sentencia de divorcio
English term or phrase: matured
La frase es la siguiente: This cause, which has been regularly docketed and matured, came
José Nolasco
El Salvador
Local time: 23:56
Spanish translation:Cumple/satisface los requisitos de plazo
Explanation:
La frase en cuestión presenta en mi opinión dos dificultades. En primer lugar, hay que entender que el adverbio “regularly” no tiene ninguna relación temporal, significa simplemente que el trámite seguido en el registro y cumplimiento de plazos del procedimiento judicial es el habitual, el regular o normal. En segundo lugar, “matured”, el término sobre el que José pregunta en concreto, significa que el procedimiento seguido cumple los requisitos de plazo prescritos por la ley.

English:
This cause, which has been regularly docketed and matured, came (…)

Spanish:
Esta causa/este procedimiento, que ha sido registrada/-o y cumple los requisitos de plazo de forma ordinaria [regularly = in the ordinary and usual way], (…)

Adjunto un enlace donde una pregunta muy similar, casi idéntica, se planteó hace casi un año:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/67...

Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 06:56
Grading comment
Thank you, Toni
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vencida
Yudith Madrazo
4Cumple/satisface los requisitos de plazo
Toni Castano
4emplazado
patinba
4 -1Vencuda
Yudith Madrazo
3resuelta
Eliana Scasserra
3 -1llegada a maturaciòn
Luca Parisi


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Vencuda


Explanation:
My try.

Yudith Madrazo
Cuba
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: ¿Vencuda?
24 mins
  -> Sorry. I meant vencida

neutral  patinba: You can hide wrong answers so they are not visible to others if you wish.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
llegada a maturaciòn


Explanation:
Significa que la causa está anotada en el "calendario" del tribunal, y transcurrido un determinado periodo de tiempo se fija la audiencia judicial




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-01-07 02:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

LLegada a maturación si bien es una traducción literal no creo aplique correctamente... Vencida?


    https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/1251967-docketed-matured.html?print=1
Luca Parisi
Argentina
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: "maturaciòn" no existe.
13 hrs
  -> Perdon quise decir maduración
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vencida


Explanation:
I made a misspelling in my first answer. This is the correction.

Yudith Madrazo
Cuba
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
resuelta


Explanation:
Mi intento.

Eliana Scasserra
Argentina
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cumple/satisface los requisitos de plazo


Explanation:
La frase en cuestión presenta en mi opinión dos dificultades. En primer lugar, hay que entender que el adverbio “regularly” no tiene ninguna relación temporal, significa simplemente que el trámite seguido en el registro y cumplimiento de plazos del procedimiento judicial es el habitual, el regular o normal. En segundo lugar, “matured”, el término sobre el que José pregunta en concreto, significa que el procedimiento seguido cumple los requisitos de plazo prescritos por la ley.

English:
This cause, which has been regularly docketed and matured, came (…)

Spanish:
Esta causa/este procedimiento, que ha sido registrada/-o y cumple los requisitos de plazo de forma ordinaria [regularly = in the ordinary and usual way], (…)

Adjunto un enlace donde una pregunta muy similar, casi idéntica, se planteó hace casi un año:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/67...



Toni Castano
Spain
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 228
Grading comment
Thank you, Toni
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emplazado


Explanation:
Es un término de procedimiento judicial que en realidad no tiene que ver con la idea de vencimiento, sencillamente se ha emplazado el juicio.

Emplazamiento judicial
El emplazamiento, en derecho procesal, es una orden de un juez que consiste en otorgar a la parte interesada un plazo para presentarse ante el Tribunal, con el objeto de realizar un acto necesario para el proceso. ...
El emplazamiento consta de dos partes: la notificación y el plazo.


1-2. How is an Action Matured for Trial Without Rule Days?
Since Rule 3A abolishes rule days,' what is the new system for maturing
a case for trial?
....
Thus, so far as the pleadings are concerned, the case will be matured for trial
after the last pleading is filed.
....
If the party fails to make demand before the
action is matured for trial, he may still have jury trial as a matter
of right by making demand at any time up to the setting of the trial
calendar.
....
I certify that the above style cause is matured for trial on its merits and request the Clerk to place it on the docket to be called on at 11:00 a.m.




patinba
Argentina
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 711
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search