swamp bulldozer

Spanish translation: Topadora con baja presión sobre el suelo/LGP

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swamp bulldozer
Spanish translation:Topadora con baja presión sobre el suelo/LGP
Entered by: Ramon Armora

21:39 May 31, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Manual
English term or phrase: swamp bulldozer
Standard bulldozer is applicable to normal working conditions while swamp bulldozer is applicable to operation in the swamp.
Karina Cappelletti
Argentina
Local time: 13:49
Topadora con baja presión sobre el suelo/LGP
Explanation:
Primero decides si vas a utilizar Topadora o Tractor, esto depende del fabricante, si dicho fabricante no tiene un término oficial entonces debes traducirlo como "topadora".

Tener en cuenta que "excavadora" es "excavator" y retroexcavadora es backhoe.

También debes tener en cuenta que cuando buscas en google "topadora de pantano" o "topadora de humedal" te van a salir cosas traducidas automáticamente, fíjate que te salen páginas como alibaba.com.

Yo lo traduciría como "Topadora de baja presión sobre el suelo" o "Topadora con tren de rodaje de baja presión sobre el suelo" también puedes considerar decir "... con baja presión sobre el suelo." o "Topadora LGP".

Cuando hablamos de Swamp Bulldozer estamos hablando de su tren de rodaje o cadenas, abajo hay un poquito más de información.

- Tren de rodaje LGP para condiciones de terreno blando donde se requiere flotación adicional

- Extra wide tracks are known as swamp tracks or LGP (low ground pressure) tracks.

- Se seguirán ofreciendo dos configuraciones de tren de rodaje, estándar y LGP (low ground contact pressure, baja presión de contacto con el suelo)

- Escoja entre una variedad de configuraciones de tren de rodaje para satisfacer su aplicación.
- Se encuentran disponibles bastidores de cadenas en configuraciones extra larga (XL) o baja presión sobre el suelo (LGP):
• Tren de rodaje XL para la mayoría de las aplicaciones donde no son extremas la flotación y la estabilidad lateral
• Tren de rodaje LGP para condiciones de terreno blando donde se requiere flotación adicional

Si necesitas más información me dejas saber, quedo a la orden,

Espero te sirva!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-01 01:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.agroads.com.ar/seccion.asp?subcat=122&tipo=usado...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-01 01:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://mercadovial.com.ar/aviso-categoria/topadoras/
Selected response from:

Ramon Armora
Dominican Republic
Local time: 12:49
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Topadora con baja presión sobre el suelo/LGP
Ramon Armora
4excavadora / retroexcavadora de pantano
Marco Paz


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
excavadora / retroexcavadora de pantano


Explanation:
Una opción.
Saludos

https://es.jyexcavator.com/dp-excavadora-de-pantano.html

Marco Paz
Local time: 11:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Topadora con baja presión sobre el suelo/LGP


Explanation:
Primero decides si vas a utilizar Topadora o Tractor, esto depende del fabricante, si dicho fabricante no tiene un término oficial entonces debes traducirlo como "topadora".

Tener en cuenta que "excavadora" es "excavator" y retroexcavadora es backhoe.

También debes tener en cuenta que cuando buscas en google "topadora de pantano" o "topadora de humedal" te van a salir cosas traducidas automáticamente, fíjate que te salen páginas como alibaba.com.

Yo lo traduciría como "Topadora de baja presión sobre el suelo" o "Topadora con tren de rodaje de baja presión sobre el suelo" también puedes considerar decir "... con baja presión sobre el suelo." o "Topadora LGP".

Cuando hablamos de Swamp Bulldozer estamos hablando de su tren de rodaje o cadenas, abajo hay un poquito más de información.

- Tren de rodaje LGP para condiciones de terreno blando donde se requiere flotación adicional

- Extra wide tracks are known as swamp tracks or LGP (low ground pressure) tracks.

- Se seguirán ofreciendo dos configuraciones de tren de rodaje, estándar y LGP (low ground contact pressure, baja presión de contacto con el suelo)

- Escoja entre una variedad de configuraciones de tren de rodaje para satisfacer su aplicación.
- Se encuentran disponibles bastidores de cadenas en configuraciones extra larga (XL) o baja presión sobre el suelo (LGP):
• Tren de rodaje XL para la mayoría de las aplicaciones donde no son extremas la flotación y la estabilidad lateral
• Tren de rodaje LGP para condiciones de terreno blando donde se requiere flotación adicional

Si necesitas más información me dejas saber, quedo a la orden,

Espero te sirva!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-01 01:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.agroads.com.ar/seccion.asp?subcat=122&tipo=usado...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-01 01:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://mercadovial.com.ar/aviso-categoria/topadoras/


    https://www.cat.com/es_MX/news/machine-press-releases/new-cat-d1-d2-and-d3-next-gen-small-dozers-improve-visibility-grade-control-and-fuel-e
    https://gotoyard.com/tipos-de-tractores-hojas-topadoras-y-sus-aplicaciones/
Ramon Armora
Dominican Republic
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: ¿Topadora? Jamás escuchado. Será muy local. Excavadora o "buldócer" (varía la ortografía) es lo más común. Hum, nunca dije "incorrreto", y decir que topadora es "correcto", tampoco lo es. ¿Dónde se usa "topadora"?
26 mins
  -> que no lo hayas escuchado no quiere decir que es incorrecto, si quieres localizar entonces usas lo que se usa en esa región (aquí le dicen pala), pero si quieres traducir el nombre correcto entonces es topadora.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search