customer journey hijacking

Spanish translation: intromisión/irrupción en el itinerario del cliente/elegido por el cliente/en la ruta elegida por el cliente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer journey hijacking
Spanish translation:intromisión/irrupción en el itinerario del cliente/elegido por el cliente/en la ruta elegida por el cliente
Entered by: Mónica Algazi

18:11 Sep 7, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Software contra ataques de virus
English term or phrase: customer journey hijacking
What they had not yet discovered was that over 18% of their site visitors were not receiving the journey they designed. These shoppers were impacted by Customer Journey Hijacking, a growing problem whereby unauthorized ads are injected into consumer web browsers, disrupting site visitors and diverting them to competitor sites, damaging conversion rates and key eCommerce metrics. Because these ad injections are embedded into free web services, extensions, and mobile apps running on the user’s browser or device, eCommerce companies have no visibility into this widespread problem.
O María Elena Guerrero
Spain
Local time: 14:50
intromisión /irrupción en el itinerario del/elegido por el cliente
Explanation:
Mejor que "secuestro".
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 10:50
Grading comment
Muchas gracias, Mónica
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2intromisión /irrupción en el itinerario del/elegido por el cliente
Mónica Algazi
3apropiación del customer journey
Gareth Rhys-Jones López


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
intromisión /irrupción en el itinerario del/elegido por el cliente


Explanation:
Mejor que "secuestro".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias, Mónica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Me parece que es perfectamente traducible.
11 hrs
  -> Gracias, abe(L). ¡Buen domingo!

agree  Juan Gil: Yo usaría 'ruta' o 'exploración' en lugar de itinerario, pero esta es la idea
21 hrs
  -> Me gusta "exploración". Gracias y ¡buen domingo, Juan!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apropiación del customer journey


Explanation:
Customer journey se utiliza también en español, aunque puedes usar también viaje del cliente. Lo de apropiación lo tengo menos claro.

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search