goo

Spanish translation: gacha, mazamorra

12:23 Jun 4, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: goo
Es un texto sobre prácticas del artes contemporáneo y su relación con lo orgánico. La frase dice " Rather than simply rot, xxxxStudio proposes to explode into spores and hybridize with other entities - human, microbial, and technological. We propose a multispecies algorithm, an open-source prosthetic, a virtual creative tool. This substance will function as a GOO, a spice, a participative filter that can be hybridized with anyone’s creative
output.

me está costando encontrar un paralelo que no sea " sustancia pegajosa"

Gracias
bonbro
Argentina
Spanish translation:gacha, mazamorra
Explanation:
Personalmente traduciría: "Esta sustancia funcionará como una gacha (o mazamorra), un condimento, un filtro participativo que pueda hibridarse con el aporte creativo de cualquiera".

Razón: Creo que etimológicamente "goo" provendría de "burgoo", una palabreja con la que me crucé recientemente en un trabajo sobre náutica en la Era de la Navegación a Vela. Era lo que comían los marineros de entonces y hoy se conoce como "porridge". Supongo que el autor de ese trabajo sobre arte contemporáneo, en un vuelo demasiado lírico, está proponiendo algo así como un caldo donde todos puedan echar lo suyo y aún así quedar digerible y flexible. Espero que te sirva de algo. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2020-06-07 13:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Esta sustancia funcionará como una gacha/mazamorra, un condimiento, un filtro participativo, que pueda hibridarse con la producción creativa de cualquier individuo.
Selected response from:

Jose Lobo
United Kingdom
Local time: 08:19
Grading comment
lindo razonamiento/investigacion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1gacha, mazamorra
Jose Lobo
4 +1légamo
Chema Nieto Castañón
4masa informe / sustancia primigenia
Eugenia Martin
3goo
David Hollywood
3sustancia viscosa
Barbara Cochran, MFA
3elemento aglutinante
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
goo


Explanation:
just leave it like that (creative) and might catch on

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-06-04 12:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

new and creative so leave it as is

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-06-04 12:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

any other suggestions would be taking away from the original idea

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-06-04 12:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

GOO me parece genial como palabra para incentivar

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-06-04 12:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

yo buscaría

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-06-04 12:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

"go to it" might be an oprion

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-06-04 12:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

"option" but stick with "GOO"

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2020-06-04 12:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

original and catchy

David Hollywood
Local time: 04:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
masa informe / sustancia primigenia


Explanation:


Eugenia Martin
Spain
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sustancia viscosa


Explanation:
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=go...

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
légamo


Explanation:
"A goo", en referencia a un cieno o lodo viscoso que en el contexto dado serviría de base "biológica" (en la metáfora utilizada) a modo de aglutinante, donde la creatividad podrá crecer a partir de una mezcla inicialmente informe pero motivadora, generadora.

Claro que podrías referirte también a un cieno, lodo, cieno viscoso o lodo viscoso, aunque légamo tiene ciertas resonancias antiguas, mistéricas, que parecen encajar bien en tu contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-04 15:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo,

... Esta sustancia funcionará como un légamo, como un caldo [spice; caldo de cultivo, salsa, especia], ...

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Reddin: Me gustá que una "back-translation" sería "silt", que cumpla con la búsqueda de algo no-pegajoso, y que además encaja con el espíritu del texto como sustancia que propicia la crianza o el crecimiento de otra cosa.
22 hrs
  -> Muchas gracias por tu amable comentario, Rebecca ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elemento aglutinante


Explanation:
Me parece que la palabra ¨goo¨en este texto tiene el sentido de: liga, acondicionador, sustancia aglutinante.

¨Esta sustancia funcionaría como un aglutinante, un condimentador, un filtro capaz de amalgamarse/hibridarse con la creatividad de cualquiera¨.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 02:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
gacha, mazamorra


Explanation:
Personalmente traduciría: "Esta sustancia funcionará como una gacha (o mazamorra), un condimento, un filtro participativo que pueda hibridarse con el aporte creativo de cualquiera".

Razón: Creo que etimológicamente "goo" provendría de "burgoo", una palabreja con la que me crucé recientemente en un trabajo sobre náutica en la Era de la Navegación a Vela. Era lo que comían los marineros de entonces y hoy se conoce como "porridge". Supongo que el autor de ese trabajo sobre arte contemporáneo, en un vuelo demasiado lírico, está proponiendo algo así como un caldo donde todos puedan echar lo suyo y aún así quedar digerible y flexible. Espero que te sirva de algo. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2020-06-07 13:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Esta sustancia funcionará como una gacha/mazamorra, un condimiento, un filtro participativo, que pueda hibridarse con la producción creativa de cualquier individuo.

Example sentence(s):
  • Esta sustancia funcionará como una gacha (o mazamorra), un condimento, un filtro participativo que pueda hibridarse con el aporte creativo de cualquiera.
Jose Lobo
United Kingdom
Local time: 08:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
lindo razonamiento/investigacion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Reddin: También me parece buena opción por sus definiciones en español que encajan con la búsqueda, pero de form ano tan asociada con un ámbito en concreto como la otra opción comentada.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search