event-driven accounting

Spanish translation: contabilidad basada en transacciones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:event-driven accounting
Spanish translation:contabilidad basada en transacciones
Entered by: Valeria Verona

13:35 Apr 12, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: event-driven accounting
¿Alguien sabe la traducción correcta? Porque "contabilidad basada en eventos" tiene muy pocos ejemplos en las búsquedas de Google y sospecho que hay una mejor traducción.

Contexto:
It enables you to satisfy the information requirements of investors, creditors, and regulatory authorities in the post-Sarbanes-Oxley business environment.
XXX combines a unique, **event-driven accounting** approach with a built-in control framework.
Valeria Verona
Chile
Local time: 06:07
contabilidad continua o basada en transacciones
Explanation:
Si partimos del hecho que en inglés un "accounting event" es una transacción, y que el "event-based accounting" es un enfoque que contrasta con "period-based" o contabilidad por periodos, estas opciones podrían funcionar en tu caso. "Basada en transacciones" puede sonar muy simple, ya que todos los métodos de contabilidad se basan en transacciones, pero en este caso, se trata de la disponibilidad de información en tiempo real para tomar decisiones oportunas.
Selected response from:

Andrés Contreras
Venezuela
Grading comment
Muchas gracias, consulté con el cliente y ambos coincidimos en que es la más adecuada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1contabilidad por eventos
Giovanni Rengifo
4enfoque contable en función de los rubros
Maria del Carmen Almeida
3contabilidad continua o basada en transacciones
Andrés Contreras


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contabilidad por eventos


Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 04:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Delgado: Expresión usada en muchas páginas.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contabilidad continua o basada en transacciones


Explanation:
Si partimos del hecho que en inglés un "accounting event" es una transacción, y que el "event-based accounting" es un enfoque que contrasta con "period-based" o contabilidad por periodos, estas opciones podrían funcionar en tu caso. "Basada en transacciones" puede sonar muy simple, ya que todos los métodos de contabilidad se basan en transacciones, pero en este caso, se trata de la disponibilidad de información en tiempo real para tomar decisiones oportunas.


    https://www.investopedia.com/terms/a/accounting-event.asp
    https://www.digitalistmag.com/finance/2019/11/18/event-driven-continuous-accounting-transportation-use-case-06201493/
Andrés Contreras
Venezuela
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, consulté con el cliente y ambos coincidimos en que es la más adecuada.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enfoque contable en función de los rubros


Explanation:
Cuando driven se usa como complemento (action-driven, demand-driven, event-driven), la traducción más precisa es "en función de". En este caso me basé en Linguee y mi propia experiencia.
En cuanto a events, me parece que el término rubro es el más apropiado, pues la contabilidad de cada empresa o actividad tiene rubros propios de la misma. Y a eso se refiere este texto.

Maria del Carmen Almeida
Ecuador
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search