courtesy translation

Russian translation: ознакомительный перевод

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:courtesy translation
Russian translation:ознакомительный перевод
Entered by: Landsknecht

22:54 Oct 26, 2016
English to Russian translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: courtesy translation
we will provide you with a courtesy translation of this document
Anna Kostorna
United States
Local time: 06:46
ознакомительный перевод
Explanation:
Термин "courtesy translation" действительно обсуждался, и действительно был выбран вариант "неофициальный перевод". Но если принять этот вариант, тогда возникает вопрос: а как перевести выражение "Unofficial Courtesy Translation"? Неофициальный неофициальный перевод?
Примеры использования термина "Unofficial Courtesy Translation":

http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/certider/index.cf...

http://www.italaw.com/sites/default/files/case-documents/ita...

http://bch.cbd.int/database/record.shtml?documentid=101359

На одном из форумов переводчиков говорится относительно "courtesy translation":
"This is to mean that the translation will have to be considered as a help only".
http://forum.wordreference.com/threads/courtesy-translation-...

Иными словами, если документ составлен на языке, которым не владеет одна сторон, то другая сторона делает приблизительный перевод, где в общих чертах объясняется, что в этом документе написано. Делается это в ознакомительных целях.
Понятно, что такой приблизительный перевод не может быть официальным, поэтому иногда это подчёркивается: "Unofficial Courtesy Translation".

"Please note that you have to use the German forms, the English forms are provided as an unofficial courtesy translation ***for your guidance only***".

http://www.uk.diplo.de/Vertretung/unitedkingdom/en/07/German...

"For guidance only" - это "исключительно в ознакомительных целях". И если "unofficial courtesy translation" даётся "for guidance only", то логично предположить, что "unofficial courtesy translation" - это "неофициальный ознакомительный перевод'".
Selected response from:

Landsknecht
Ukraine
Local time: 12:46
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ознакомительный перевод
Landsknecht
4бесплатный перевод
Tatiana Grehan


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бесплатный перевод


Explanation:
ИМХО

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-10-26 23:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

можно так: в порядке любезности, мы предоставим вам перевод этого документа (что также предполагает "бесплатный")

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:46
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Livermore
4 hrs
  -> Спасибо, Анна!

disagree  Tatyana Leshkevich: Неофициальный перевод. Этот вопрос здесь уже обсуждался ранее: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=courtesy translation&...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ознакомительный перевод


Explanation:
Термин "courtesy translation" действительно обсуждался, и действительно был выбран вариант "неофициальный перевод". Но если принять этот вариант, тогда возникает вопрос: а как перевести выражение "Unofficial Courtesy Translation"? Неофициальный неофициальный перевод?
Примеры использования термина "Unofficial Courtesy Translation":

http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/certider/index.cf...

http://www.italaw.com/sites/default/files/case-documents/ita...

http://bch.cbd.int/database/record.shtml?documentid=101359

На одном из форумов переводчиков говорится относительно "courtesy translation":
"This is to mean that the translation will have to be considered as a help only".
http://forum.wordreference.com/threads/courtesy-translation-...

Иными словами, если документ составлен на языке, которым не владеет одна сторон, то другая сторона делает приблизительный перевод, где в общих чертах объясняется, что в этом документе написано. Делается это в ознакомительных целях.
Понятно, что такой приблизительный перевод не может быть официальным, поэтому иногда это подчёркивается: "Unofficial Courtesy Translation".

"Please note that you have to use the German forms, the English forms are provided as an unofficial courtesy translation ***for your guidance only***".

http://www.uk.diplo.de/Vertretung/unitedkingdom/en/07/German...

"For guidance only" - это "исключительно в ознакомительных целях". И если "unofficial courtesy translation" даётся "for guidance only", то логично предположить, что "unofficial courtesy translation" - это "неофициальный ознакомительный перевод'".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vest
44 mins
  -> Спасибо!

agree  Oleg Lozinskiy
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Irina Klimina
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search