Temper an ability

Russian translation: Ослаблять возможности

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:temper an ability
Russian translation:Ослаблять возможности
Entered by: Michael Sarni

14:32 Nov 8, 2020
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: Temper an ability
This includes tempering the president’s ability to stand above other constitutional institutions as guarantor of the constitution and mediator between branches of the state.
pashtet
United States
Local time: 01:38
Ослаблять возможности
Explanation:
Ослабление возможности использования президентом своих полномочий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти для позиционирования себя выше других
конституционных институтов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-11-09 16:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка (благодарю Б. Шапиро):

Ослабление возможности позиционирования президентом института президентства как вышестоящей инстанции по отношению к другим конституционным институтам посредством действий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти.
Selected response from:

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 06:38
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ограничить власть президента над другими..
Pavel Altukhov
4выбрать/найти подходящее время для того, чтобы воспользоваться возможностью
Mikhail Zavidin
4Ослаблять возможности
Michael Sarni
3сдерживать право президента
erika rubinstein
3умерить компетенцию
Lesia Kutsenko
3обуздывать президента
Turdimurod Rakhmanov


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
temper an ability
сдерживать право президента


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
умерить компетенцию


Explanation:
так, например, судья должен умерить справедливость милосердием

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Дословный перевод почти всегда нарушает лексическую сочетаемость. Вот как здесь, с "неумеренной компетенцией". Я бы даже сказал "неуёмной".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temper an ability
ограничить власть президента над другими..


Explanation:
n/a

Pavel Altukhov
Local time: 08:38
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temper an ability
выбрать/найти подходящее время для того, чтобы воспользоваться возможностью


Explanation:
встать/предстать над

Mikhail Zavidin
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Простите, но это имеет ко времени примерно такое же отношение, как temperature. Самое отдалённое. / Тогда - если это не "время", а "ситуация" - ещё менее понятно, из каких мест оригинала это следует.
3 hrs
  -> Извините, Вы наверно не поняли, тут больше не о времени о состоянии дел, положении вещей//Из-за скупости контекста все следует из предположений ). Я слежу за политикой. Так, что можете поменять свое мнение, хотя бы на нейтральное
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ослаблять возможности


Explanation:
Ослабление возможности использования президентом своих полномочий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти для позиционирования себя выше других
конституционных институтов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-11-09 16:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка (благодарю Б. Шапиро):

Ослабление возможности позиционирования президентом института президентства как вышестоящей инстанции по отношению к другим конституционным институтам посредством действий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти.

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Я убеждён, что 'Ability to stand ... as guarantor' представляет здесь единую конструкцию. Т.е. логика здесь другая.
11 hrs
  -> Благодарю Вас, Борис. Поправил.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
temper an ability
обуздывать президента


Explanation:
Я бы даже опускал полномочия,
если дословно то и можно
сдерживать, ограничивать полномочия президента
или ограничивать власти президента
С политической точки зрения, я бы считал термин обуздывать более подходящий и не дословный.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 13 hrs (2020-11-11 04:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

обуздывать президентов:
https://globalaffairs.ru/articles/prezidentstvo-bez-ogranich...

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search