This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Geography /
English term or phrase:drop over 1 km in altitude from the base...
Прошу помочь перевести окончание перевода "drop over 1 km in altitude from the base of the peaks to flow into the bay":
The peaks to the east of Ryder Bay rise up to 2315 m above sea level, and three glaciers (Horton, Hurley and Turner Glaciers) drop over 1 km in altitude from the base of the peaks to flow into the bay.
Ну, пардон, обстоятельство места. Адъюнкт, сирконстант - не важно. Как его не назови - это именная группа, не являющаяся ни мн.ч., ни неисчисляемым, ни местоимением, у которой нет другого определяющего слова. Следовательно, она требует постановки артикля.
В вашем же собственном примере попробуйте заменить them на любой другой объект - увидите, что если это не неисчисляемое, мн.ч. и т.п., то без артикля там никак не обойтись. The cloud dropped over the city (the crowd, the event, etc) like a blanket.
информация к размышлению: один из переводов "drop over" может быть "нависать над". Вариант: "The cloud dropped over them like a blanket, coming all the way down to earth like a fog."
Игорь, я все это видела, и даже привела ссылку на реальную картинку этой местности, где все это отлично видно. Я разобралась и прекрасно поняла, о чем речь, но фраза в переводе должна быть ПОНЯТНОЙ, а не вызывать множество вопросов относительно смысла, формулировок и вообще грамотности в целом.
Натали, к вопросу о том "Где же тогда находится основание пиков" Здесь https://tinyurl.com/y33hj3fd есть общая картинка топографии острова и ледников, на которой видно, что остров представляет собой ледяной купол (высотой до 1 км) из которого в западной-юго-западной части выдается гряда пиков высотой до 2,5 км. Т.е. основание/подножие пиков (остроконечных горных вершин) находится не на уровне моря, а несколько выше. Ледники формируются не на их крутых склонах, а там, где начинается более пологая часть рельефа, и оттуда стекают в залив. И, судя по тексту, именно это и имелось в виду
Кстати, об ошибках. Ваш собственный вариант вообще больше похож на гуглоперевод, но уж никак не на нормальный русский. Вдумайтесь в то, что вы написали: "опускаются с высотной отметки основания пиков более 1 км": Как могут ледники "опускаться"? Где же тогда находится основание пиков, если оттуда есть еще километр вниз? "Опускаются...более 1 км" - это вообще не по-русски, здесь нужны предлоги.
Борис, по поводу грамматических обоснований вам бы лучше задать вопрос нейтивам в EN>EN. Нейтивы вам мигом все разъяснят. А я не спец в грамматических тонкостях, извините.
Жаль. Я надеялся услышать грамматическое обоснование. За неимением такового остаюсь при своём (чисто случайно совпадающим с Владиславом) мнении, что по формальным признакам over здесь - это наречие ("более чем на"), а не предлог ("на протяжении").
Натали, а в чем проблема? I walked over the two hundred feet that separated the hangar from the plane. Полагаю, от замены 200 футов на 1 км это не перестанет быть дополнением. Вы мысленно замените этот километр на дюжину. С ней артикль идёт без проблем. Вам кажется, тут было бы the glaciers drop over the dozen kilometers ... from the base ... to flow into the bay?
Натали, меня интересует грамматика. Какой именно глагол в данном случае не суть важно. Если over - это предлог, а 1 km - дополнение, то почему оно без артикля (I walked over the gravel drive to get to the house)? И если это дополнение, причём сложное (1 km [in altitude] from the base of the peaks), то где тогда парный from предлог to (I walked over the stretch of tarmac from the hangar to the plane)?
Ирина, спасибо :-) Борис, ну, пусть будет "спускаются", просто с точки зрения здравого смысла это будет звучать странновато: если кто-то/что-то СПУСКАЕТСЯ ВНИЗ на километр от основания горы, то непонятно, где находится это самое основание. Если вы посмотрите на картинку (а это картинка именно этих ледников, о которых речь), то там видно, что ледники очень полого тянутся к морю.
Натали, иными словами, вы считаете, что over здесь - не наречие (как в конструкциях типа I waited over ten hours), а предлог (как в конструкциях I walked over stony roads)? А 1 km, соответственно, - не обстоятельство, указывающее на продолжительность действия drop, а дополнение, указывающее на расстояние, покрываемое ледником за это действие?
Натали, похоже Вы правы, как то чаще приходилось сталкиваться с таким использованием в отношении промежутка времени. Единственное, что это - 1 km in altitude, т.е. все таки не тянутся, а спускаются, стекают, ниспадают, ...
Борис, "over" означает просто протяженность ("на протяжении 1 км"), так что "языки ледников", как предлагает Ирина, "тянутся от основания пиков еще на километр, пока не достигнут вод залива". Собственно, даже на картинку можно посмотреть: http://wikimapia.org/23348383/ru/Остров-Аделейд#/photo/22817...
"языки ледников спускаются с высоты основания пика более, чем на 1 км, и попадают (стекают) в залив" Привязываться к drop в смысле резких движений тут не стоит. Например, вполне можно сказать she dropped 2 pounds, а не 35:-)
Т.е. движение начинается не на 1 км ниже основания, а на высоте основания. По сути, п.2 у Игоря.
Вариант Владислава в любом случае требует доработки - неоднозначность налицо: спускаются с высотной отметки более 1 км от основания пиков = 1) начинаются на 1 км выше основания пиков? непохоже, что речь об этом 2) спускаются более чем на 1 км по высоте от основания пиков? - не очевидно в данной формулировке
исходя из отметок высот, видно, что идёт резкий перепад высот от пиков, которые располагаются на высотах достигающих более 2500, в вашем тексте 2315, до ваших трёх ледников, высоты которых 511, 472 и 717. То есть разница значительна, поэтому и выбран глагол "drop". Остаётся придумать, как это красиво написать.....
вариант не самый удачный: Пики восточной части залива Райдера достигают/вздымаются до высот 2315 м над уровнем моря, высоты 3х ледников (...) значительно отличаются, находясь на 1 км ниже основания пиков, и затем втекают/ниспадают (как у Владислава) в залив...