This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 27, 2021 22:59
3 yrs ago
23 viewers *
English term
order referring case
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Pending before the court is the Ex Parte Application for Order to Take Discovery purusuant to 28 U.S.C. ......., that was referred to this Magistrate Judge for disposition purusuant to 28 U.S.C. ........, the Order Referring Case dated January 8, 2021, and the Memorandum dated ........
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jan 27, 2021 23:05: Matheus Chaud changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"
Proposed translations
46 mins
Caso de referimento de ordenação
sugestão
-1
2 hrs
processo referente à ordem
case: caso; processo; ação
"Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade", Marcílio Pereira de Castro
order: ordem (judicial)
Veja se faz sentido:
Pendentes perante o tribunal estão o Pedido Ex-Parte para Condução de Fase Probatória de acordo com [o artigo] 28 [do] Código dos Estados Unidos (U.S.C.) ......., que foi encaminhado a este Magistrado para disposição de acordo com [o artigo] 28 [do] U.S.C. ........, o Processo Referente à Ordem datado de 8 de janeiro de 2021, e o Memorando datado de ........
"Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade", Marcílio Pereira de Castro
order: ordem (judicial)
Veja se faz sentido:
Pendentes perante o tribunal estão o Pedido Ex-Parte para Condução de Fase Probatória de acordo com [o artigo] 28 [do] Código dos Estados Unidos (U.S.C.) ......., que foi encaminhado a este Magistrado para disposição de acordo com [o artigo] 28 [do] U.S.C. ........, o Processo Referente à Ordem datado de 8 de janeiro de 2021, e o Memorando datado de ........
Peer comment(s):
disagree |
ulissescarvalho
: Mais um caso de tradução literal equivocada. Order não significa ordem neste contexto.
10 hrs
|
Apresente a sua justificativa. Não basta discordar. Qual o seu problema com tradução literal? Em muitos casos, a tradução literal é a correta.
|
2 hrs
o processo que deu origem ao mandado / o processo citado no mandado
Order = mandado judicial
Referring case = caso de referência, ou seja, processo de origem ou processo em que foi citado.
Referring case = caso de referência, ou seja, processo de origem ou processo em que foi citado.
4 hrs
o caso referente à ordem
Mais uma sugestão.
1 day 8 hrs
despacho de distribuição de processo
despacho de distribuição do processo
despacho = ato judicial que não é sentença ou decisão interlocutória (CPC Brasileiro art.º 162)
distribuição = ato pelo qual se promove o registro e a regular repartição das causas ajuizadas entre os juízes de igual jurisdição e competência.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-01-28 12:00:28 GMT)
--------------------------------------------------
The Portuguese language references are from, Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva, 28ª Ed., pages 452 and 489.
Example sentence:
ORDER REFERRING CASE TO MAGISTRATE JUDGE (May 26, 2010) Pursuant to Local Civil Rule 72.2(a), it is this 26th day of May, 2010, hereby ORDERED that this matter is referred to a magistrate judge, who shall be designated by random assignment by the Clerk of
Reference:
https://www.ftc.gov/sites/default/files/documents/cases/2010...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2021-01-29 08:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
28 U.S. Code § 636 (b)(1)(A) a judge may DESIGNATE A MAGISTRATE JUDGE to hear and determine ANY PRETRIAL MATTER pending before the court, except a motion for injunctive relief, for judgment on the pleadings, for summary judgment, (...).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2021-01-29 08:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.law.cornell.edu/uscode/text/28/636
despacho = ato judicial que não é sentença ou decisão interlocutória (CPC Brasileiro art.º 162)
distribuição = ato pelo qual se promove o registro e a regular repartição das causas ajuizadas entre os juízes de igual jurisdição e competência.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-01-28 12:00:28 GMT)
--------------------------------------------------
The Portuguese language references are from, Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva, 28ª Ed., pages 452 and 489.
Example sentence:
ORDER REFERRING CASE TO MAGISTRATE JUDGE (May 26, 2010) Pursuant to Local Civil Rule 72.2(a), it is this 26th day of May, 2010, hereby ORDERED that this matter is referred to a magistrate judge, who shall be designated by random assignment by the Clerk of
Reference:
https://www.ftc.gov/sites/default/files/documents/cases/2010...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2021-01-29 08:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
28 U.S. Code § 636 (b)(1)(A) a judge may DESIGNATE A MAGISTRATE JUDGE to hear and determine ANY PRETRIAL MATTER pending before the court, except a motion for injunctive relief, for judgment on the pleadings, for summary judgment, (...).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs (2021-01-29 08:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.law.cornell.edu/uscode/text/28/636
Discussion
"Pending before the court is the Ex Parte Application for Order to Take Discovery pursuant to 28 U.S.C. ......., that was referred to this Magistrate Judge for disposition pursuant to 28 U.S.C. ........, the Order Referring Case dated January 8, 2021, and the Memorandum dated ........".
Which tells us:
1. The text concerns an interlocutory application for discovery in Civil Proceedings ("Ex Parte Application for Order to Take Discovery pursuant to 28 U.S.C.")
2. That application for discovery was REFERRED TO A MAGISTRATE JUDGE ("referred to this Magistrate Judge for disposition pursuant to 28 U.S.C.").
3. That referral was made by an Order Referring Case ("Order Referring Case dated January 8, 2021").
See the text of 28 U.S. Code § 636 (b)(1)(A) in my answer.