due as

Portuguese translation: (valor)devido/vincendo, conforme (o saldo devedor)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:due as
Portuguese translation:(valor)devido/vincendo, conforme (o saldo devedor)
Entered by: Mario Freitas

21:07 May 2, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: due as
Estou traduzindo um Acordo legal da UE e queria sugestões pra tradução desse termo nesse contexto:

"- if the balance is positive: the amount released will be paid in full to the coordinator together with the amount due as the balance;"
"- The Agency will pay to the coordinator the amount due as interim payment within 90 days."

Agradeço.
João Marques de Almeida
Brazil
Local time: 10:59
(valor)devido/vincendo, conforme (o saldo devedor)
Explanation:
Amount due = valor devido ou valor vincendo
As the balance = conforme o saldo (devedor)
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 10:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(valor)devido/vincendo, conforme (o saldo devedor)
Mario Freitas
5devido a título de
Paul Dixon
4em dívida sob a forma de
David Cabrita
3 +1a título de
Ana Vozone
4devido como
MARCOS BAZILIO


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(valor)devido/vincendo, conforme (o saldo devedor)


Explanation:
Amount due = valor devido ou valor vincendo
As the balance = conforme o saldo (devedor)

Mario Freitas
Brazil
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 117
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, foi muito útil.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: valor devido
44 mins
  -> Gracias, Señor Robert!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Talvez simplificasse e dissesse "(... juntamente com) o saldo vincendo"...
11 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Sueli Astrini
2 days 14 hrs
  -> Obrigado, Sueli!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
em dívida sob a forma de


Explanation:
... o montante em dívida sob a forma de ... em pt-pt pelo menos seria a minha sugestão - o problema na compreensão, penso eu, está no "due as" quando o que se deveria focar é o "amount due"

David Cabrita
Portugal
Local time: 13:59
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Sim, é verdade. Tinha me perdido na compreensão. Obrigado.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a título de


Explanation:
Sugestão.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-05-02 21:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

P. ex.:
juntamente com os montantes recebidos a título de pagamento provisório das coimas por infracção às regras

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2020-05-02 21:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

Faltou na minha sugestão, obviamente, a palavra “devido”,

montante devido a título de

Ana Vozone
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Nery
9 mins
  -> Obrigada, Ângela!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
devido como


Explanation:
creio ser mais apropriado no contexto

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
devido a título de


Explanation:
This is the usual form, at least in Brazil.

Example sentence(s):
  • A fixação do valor devido a título de indenização por danos morais, segundo a jurisprudência desta Corte, deve considerar o método bifásico

    https://stj.jusbrasil.com.br/jurisprudencia/817488875/agravo-interno-nos-embargos-de-declaracao-no-recurso-especial-agint-nos-edcl-no-resp-1
Paul Dixon
Brazil
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search