06:42 Sep 10, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paweł Zatryb Poland Local time: 10:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | zapisywanie/nagrywanie dźwięku |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
zapisywanie/nagrywanie dźwięku Explanation: Może po prostu chodzi o zapis, jak przy roll film = dyspozycja dotycząca uruchomienia projektora lub kamery (Słownik terminów filmowych). A z niepowtarzanie "numbers" chodzi o to, żeby każde nagranie/zapis miało swój niepowtarzalny numer, żeby się nie pomylić. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs (2019-09-11 11:56:40 GMT) -------------------------------------------------- Ewentualnie ‘roll’ to rolka/taśma i wtedy ‘sound roll’ to taśma dźwiękowa, a ‘sound roll numbers’ to numer taśmy dźwiękowej, który nie powinien się powtarzać. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.