by less than unanimous written consent

Polish translation: przy braku jednomyślnej zgody pisemnej

21:45 Dec 19, 2020
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) /
English term or phrase: by less than unanimous written consent
Bylaws
spółka USA
STOCKHOLDER ACTION WITHOUT MEETINGS
(...)
Prompt notice of the taking of the corporate action without a meeting by less than unanimous written consent shall be given to those stockholders who have not consented in writing.
makawa
Local time: 22:56
Polish translation:przy braku jednomyślnej zgody pisemnej
Explanation:
Skoro "less than" jako idiom może oznaczać "not at all", to pomyslałam o powyższej propozycji. Przeczytałam kilka definicji tej klauzuli i sama się zastanawiam, czy o to chodzi. Fajne pytanie, trzeba trochę pokombinować - generalnie nie tłumaczę dokumentów spółki. Proszę o jakiś komentarz; może mój tok rozumowania jest błędny?
Selected response from:

Magdalena Kardys
Poland
Local time: 22:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2przy braku jednomyślnej zgody pisemnej
Magdalena Kardys
3poprzez mniej niż jednomyślną pisemną zgodą
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poprzez mniej niż jednomyślną pisemną zgodą


Explanation:
Działania podejmowane bez zwoływania posiedzenia Zarządu lub Komitetu
Wykonawczego. Wszelkie działania wymagane lub dozwolone do podjęcia na posiedzeniu
Zarządu lub Komitetu Wykonawczego mogą być podejmowane bez zwoływania posiedzenia, poprzez jednomyślną pisemną zgodę wszystkich członków Rady Dyrektorów lub członków Komitetu Wykonawczego.
https://iblce.org/wp-content/uploads/2018/01/2017-bylaws-upd...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2091
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
przy braku jednomyślnej zgody pisemnej


Explanation:
Skoro "less than" jako idiom może oznaczać "not at all", to pomyslałam o powyższej propozycji. Przeczytałam kilka definicji tej klauzuli i sama się zastanawiam, czy o to chodzi. Fajne pytanie, trzeba trochę pokombinować - generalnie nie tłumaczę dokumentów spółki. Proszę o jakiś komentarz; może mój tok rozumowania jest błędny?


    https://law.justia.com/codes/wyoming/2011/title17/chapter16/section17-16-821/
    https://www.lawinsider.com/clause/unanimous-written-consent
Magdalena Kardys
Poland
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: przy braku jednomyślnej pisemnej zgody
1 day 1 hr
  -> Dziękuję. Czyli tok rozumowania dobry:)

agree  Malina9: za mike23
7 days
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search