10:39 Dec 16, 2019 |
English to Polish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Foltyn Poland Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | dla których podano |
| ||
3 | nie brakowało informacji o [...] / z informacją o ich [...] |
| ||
3 | z niebrakującą |
| ||
3 | ze wskazaną |
|
dla których podano Explanation: dla których wprowadzono itp. |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
10 hrs confidence:
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|