08:56 May 8, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grzegorz Mysiński Poland Local time: 18:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
textform forma tekstowa Explanation: Myślę, że trzeba to oddać ,,dosłownie''. Example sentence(s):
Reference: http://prawo.vagla.pl/node/8810 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
textform w formie tekstu/dokumentu przesłanego elektronicznie lub telefaksem Explanation: w formie pisemnego dokumentu i/lub w formie tekstu (dokumentu) przesłanego elektronicznie lub telefaksem Popatrz na uwagę Eberharda Nietzera: https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/printing-publis... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
textform w formie dokumentu o mocy prawnej lub wymaganego przez prawo zapisu trwałego Explanation: Schriftform to dosłownie forma pisana ale w niemieckim prawie cywilnym oznacza to podpisany dokument o mocy prawnej natomiast Textform to dokument, sporządzony wówczas, gdy wymaga tego prawo, w którym strony (lub strona) są zidentyfikowane. Sporządzony jest z użyciem dowolnego trwałego medium. Nie ma on tej samej mocy zobowiązującej co Schriftform. https://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__126b.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.