RNS pull-off forces

Japanese translation: リジッドニードルシールドの引き抜き力/引き抜き強さ

16:41 Mar 1, 2018
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / CMC
English term or phrase: RNS pull-off forces
注射器の試験なのですが、そもそもRNSがなんなのかもよく分からず・・・。
引き抜き力、と訳しているのですが、最適訳があればお願いします!
ellenaK
United States
Local time: 06:40
Japanese translation:リジッドニードルシールドの引き抜き力/引き抜き強さ
Explanation:
http://nipro-pharmapackaging.jp/products/syringe/
https://www.bdj.co.jp/pdf/pi/103-47431310-N-01.pdf
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 22:40
Grading comment
ありがとうございます。
これに近いものにしました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1リジッドニードルシールドの引き抜き力/引き抜き強さ
cinefil
Summary of reference entries provided
Pull-off force / RNS
Port City

  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
rns pull-off forces
リジッドニードルシールドの引き抜き力/引き抜き強さ


Explanation:
http://nipro-pharmapackaging.jp/products/syringe/
https://www.bdj.co.jp/pdf/pi/103-47431310-N-01.pdf

cinefil
Japan
Local time: 22:40
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 68
Grading comment
ありがとうございます。
これに近いものにしました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kayoko Kimura: I think this is much more understandable than my answer. I would like to remove my answer.
9 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Pull-off force / RNS

Reference information:
下のリンクでは「注射針の抜け強度試験」「注射針の針基と針管の引き抜き強度(引抜強さ)を評価するための治具」という表現が使われています。
http://www.forcegauge.net/category/medical-attachments

また下では RNSは rigid needle shieldの略になっています。
http://drugdeliverysystems.bd.com/pharmaceutical-products/pr...

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 42

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Kayoko Kimura: Thank you for your information. I would like to delete my answer.
4 hrs
  -> You don't need to. I've found that 引抜強さ is used in JIS 規格. Please see 13.1. http://kikakurui.com/t3/T3209-2011-01.html
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search