01:24 Jul 14, 2012 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Accounting / investment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiroko Miyazaki Japan Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 買掛金(債務) |
| ||
3 | 年次収益率 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
| ||
解釈の一例 |
| ||
閉じた後ですが。再度提示しておきます。 |
|
a/p 買掛金(債務) Explanation: 買掛金(債務)でいいと思います。 買掛金は、損益計算書科目ではないので、残高レベルでの増減で財産があるかを判断するので、この例では2011年に前年比で25%増であった、という解釈ではなく、前年度の残高の25%強であったと考えればよいのではないでしょうか? 例えば、債務が1千万円あったものが250万円強になったということだと思います。 全体の文章がわからないのですが、財務諸表の細部までの説明がある報告書内の文章であれば、買掛金でいいと思いますが、企業の業績全体の概況を説明しているのであれば、債務がいいと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2012-07-14 02:07:40 GMT) -------------------------------------------------- 補足します。 原文では、with an increasing growth でないので、この growth は、”伸び” という程度の解釈でいいと思うのですが。実際には、直訳すると買掛金の伸びは前年の残高の25%強に減った、ということでしょうか。 Reference: http://j-net21.smrj.go.jp/well/qa/entry/223.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a/p 年次収益率 Explanation: 普通 A/P というと Account Payable (買掛金)のことを意味する略語なのですが、原文は「新興マーケットに対する投資が稔って、2011年は xxx となった。」という文脈の中で、買掛金が話題にされるというのは少し妙な気がします。 こういった文脈の中で話題になるものの一つに“年次収益額”や“年次収益率”がありますので、こちらを意味する annual profitの略である可能性があると思います。 しかし、私自身は annual profit を A/P と略した例は知りませんので、客先への確認が必要だと思います。 Reference: http://www.toyokeizai.net/money/investment/detail/AC/74d703b... Reference: http://www.boj.or.jp/research/brp/ron_2005/data/ron0507b.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins |
Reference: FYI Reference information: http://www.ca-life.jp/product/hanazakari_2/documents/Hana2_2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs |
Reference: 解釈の一例 Reference information: 挙げられた情報のみで判断するのは難しいですが、A/Pは売掛金のことだと思います。売上高を伸ばすために企業が投資(設備投資)を増やし、短期資金調達や材料の購入を増加するのに伴い売掛金が増加する、という例があります。投資活動の結果、生産量の増加、ひいては売上げ増加につながるとういう可能性があるので、問題の企業が新興市場での事業拡大のため設備投資を増やして、その成果が例として売掛金の増加に反映している、ということなのかも知れません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 days |
Reference: 閉じた後ですが。再度提示しておきます。 Reference information: とある方のご意見です(元外資系企業?十年のエリートサラリーマン)。 前後のコンテキストなしでも これは、 ある企業が将来性を見込んで新興企業に投資しようという時に、 その企業が買入債務を持っていたのをまず返済することから 始めなければならない、ので大変ですわー、しかも 2011年には前年よりも25%以上(>)債務が増えていたので ハンディがかなりあるのです。 この方にアドバイスをお勧めしたのですが、なかなか動こうとはなさらなかったので、代わりに。 追伸、確かに(買入)債務だと思います。 HarryさんとTulipさんが、疑問に思ったのはその数値の読み方だと思います。 もちろん「債務が1千万円あったものが250万円強」はありえません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.