vehicle-treated animals

Indonesian translation: hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa (vehikulum)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vehicle-treated animals
Indonesian translation:hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa (vehikulum)
Entered by: Andreas Alfa Beta Gama

04:54 Oct 25, 2020
English to Indonesian translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: vehicle-treated animals
"drug trial on animal"

......SARS-CoV-2 resulted in a reduction in clinical signs of respiratory disease, lung pathology and gross lung lesions, and lung viral RNA levels compared with vehicle-treated animals.
Andreas Alfa Beta Gama
Indonesia
Local time: 21:55
hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa (vehikulum)
Explanation:
Melihat konteksnya kemungkinan teks ini mengenai uji praklinis pada hewan di mana ada kelompok kontrol dan kelompok pembanding. Kelompok kontrol biasanya hanya diberi "plasebo" atau "obat" tanpa zat aktif, dalam hal ini hewan tersebut hanya diberi zat pembawa, atau dikenal juga dengan istilah "vehikulum" dalam ilmu farmasi.

Jadi vehicle-treated animals dalam hal ini menurut saya mengacu kepada kelompok kontrol yang hanya diberi vehikulum. Mungkin bisa diterjemahkan sebagai "Hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa", atau bisa juga "hewan yang diberi zat pembawa".
Selected response from:

Siska Pradipta
Indonesia
Local time: 15:55
Grading comment
Terima kasih, Mbak
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa (vehikulum)
Siska Pradipta
5 -1hewan yang diberi obat
Hipyan Nopri


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa (vehikulum)


Explanation:
Melihat konteksnya kemungkinan teks ini mengenai uji praklinis pada hewan di mana ada kelompok kontrol dan kelompok pembanding. Kelompok kontrol biasanya hanya diberi "plasebo" atau "obat" tanpa zat aktif, dalam hal ini hewan tersebut hanya diberi zat pembawa, atau dikenal juga dengan istilah "vehikulum" dalam ilmu farmasi.

Jadi vehicle-treated animals dalam hal ini menurut saya mengacu kepada kelompok kontrol yang hanya diberi vehikulum. Mungkin bisa diterjemahkan sebagai "Hewan yang diberi perlakuan dengan zat pembawa", atau bisa juga "hewan yang diberi zat pembawa".

Example sentence(s):
  • Pemberian Andrographis paniculata pada mencit menunjukkan penurunan parasitemia signifikan dibandingkan dengan hewan yang hanya diberi zat pembawa.
Siska Pradipta
Indonesia
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Terima kasih, Mbak
Notes to answerer
Asker: Terima kasih atas saran terjemahannnya, lengkap dengan penjelasannya yang memadai :)

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
hewan yang diberi obat


Explanation:
Menurut rujukan berikut, vehicle adalah zat pembawa atau media lembam (non-aktif) yang digunakan sebagai pelarut obat yang akan diberikan.

Jadi, dalam konteks ini:

vehicle-treated = yang diberi obat

Rujukan
Pharmaceutical Vehicles
Definition: A carrier or inert medium used as a solvent (or diluent) in which the medicinally active agent is formulated and or administered.
http://www.reference.md/files/D014/mD014677.html

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2020-10-25 05:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Jawabannya saya ralat menjadi: hewan yang diberi zat non-aktif.

Hipyan Nopri
Indonesia
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: Terima kasih atas sarannya, baik dari Mas Hipyan Nopri maupun dari Mbak Siska Pradipta ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Siska Pradipta: diberi obat menyiratkan bahwa hewan tersebut diberikan zat aktif, menurut saya konteksnya hewan ini hanya diberi vehikulum (zat pelarut/zat pembawa) yang tidak berfungsi sebagai obat, atau tidak mengandung zat aktif.
10 mins
  -> Setelah saya baca lagi naskah sumbernya, tampaknya analisis Mbak Siska benar.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search