Poor John!

Indonesian translation: kasihan, John! or John (yang) malang!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Poor John!
Indonesian translation:kasihan, John! or John (yang) malang!
Entered by: SeiTT

09:22 Apr 5, 2021
English to Indonesian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
English term or phrase: Poor John!
Hi
How can I translate "poor" in "Poor John" etc. It has nothing to do with not having enough money/wealth, but rather means he is to be pitied.
https://monologues.co.uk/musichall/Songs-P/Poor-John.htm
Best
Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 09:33
kasihan, John! or John (yang) malang!
Explanation:
It can be translated both ways according to context!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-04-05 22:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

To Bung Erich Eko, I am very sorry that my words provide unintended consequences. That wasn't what I intended. I personally have been benefitting much from your detailed, accurate and well-researched answers. Good kudoz for that. I see Proz as a place for healthy and fruitful discussion, with agreements and disagreements as something natural and not personal. However, please refrain from using 'typical warga +62' as this can be interpreted as labelling our entire en-id community of translators/interpreters, you and me included. For any inconveniences caused, I do apologize!
Selected response from:

fird_77
Indonesia
Local time: 15:33
Grading comment
many thanks, excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1John yang malang!
Regi2006
4 +2kasihan, John! or John (yang) malang!
fird_77
5John yang malang!
Merry Salaa
5 -1ngenasnya kamu john!
ErichEko ⟹⭐


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
poor john!
John yang malang!


Explanation:
Semoga membantu!

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-04-05 09:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

a terletak melintang: sehabis badai itu batang dan dahan kayu -- melintang di jalan
a bernasib buruk; celaka; sial: ia menerima nasibnya yang -- itu dengan penuh kesabaran
https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/malang

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-04-05 09:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

Malang means unlucky or ill-fated

Regi2006
Indonesia
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fird_77: Great and agree, Bung Regi!
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
poor john!
John yang malang!


Explanation:
"malang" is to be pitied on ones being indeed and doesn't necessarily mean lack of money/wealth

Merry Salaa
Indonesia
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
poor john!
ngenasnya kamu john!


Explanation:

Lalu, dia menggelengkan kepala, menatapku, dan berkata
Ngenasnya kamu John! Ngenasnya!...


Please translate it back first!
The underlined phrase has this expansive translation: How pitiable you are, John! and this simple one: Poor John!. It is also common in Indonesian to repeat just the most important word (in this casse, ngenasnya, so you'll get back your song from the above lines:

Then she shook her head, looked at me and said
'Poor John, Poor John.'


Please argue it secondly!
For someone so close (in this case a mother and a son), ngenasnya expresses a deeper affection and concern, yet with a touch of ironic self-resignation.

Please provide some refs lastly!
https://www.liputan6.com/tag/jomblo-ngenes
5 Potret Ngenesnya Jomblo Ini, Bikin Geleng-geleng Kepala.

EN: 5 pics (showing) how poor/pitiable this unmarried guy is, make [us] shake [our] heads.

Note: ngenesnya is a colloquial spelling of ngenasnya.

https://kzpost.info/ex/j5eombiFpmeggd0/ost-crayon-shinchan-v...
Oh ngenesnya aku, ngenes sekali
Kalau begini aku jadi sibuk
Berusaha mengejar-ngejar dia...

EN: Oh, poor me, very poor me. If this is the way things go, I'll be busy chasing after her...

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  fird_77: It seems to me that John is absent! Whom di the mother talk to? Fiancee of John, not John himself. No? Did the Mother murmur? I don't think so either. The mother felt pity for her absent son and she was not murmuring.
2 hrs
  -> It's a pity to allege that this answer talks about someone murmuring or not present while nothing is said to that effect. More time was spent on criticizing this answer (43 words) than making a good argument in own box (8 words). Typical "warga +62". :(
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poor john!
kasihan, John! or John (yang) malang!


Explanation:
It can be translated both ways according to context!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-04-05 22:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

To Bung Erich Eko, I am very sorry that my words provide unintended consequences. That wasn't what I intended. I personally have been benefitting much from your detailed, accurate and well-researched answers. Good kudoz for that. I see Proz as a place for healthy and fruitful discussion, with agreements and disagreements as something natural and not personal. However, please refrain from using 'typical warga +62' as this can be interpreted as labelling our entire en-id community of translators/interpreters, you and me included. For any inconveniences caused, I do apologize!

fird_77
Indonesia
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in JavaneseJavanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
many thanks, excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regi2006: Kasihan sounds nice!
2 hrs
  -> Thanks, Bung Regi!

agree  Titi Sayeed: Agree with "Kasihan John!", without coma before John
3 hrs
  -> Thanks, Titi!

neutral  ErichEko ⟹⭐: The only way to differentiate oneself from being typical is to run some extra miles.
13 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search