06:05 Mar 1, 2007 |
English to Hindi translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical trials | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rajan Chopra India Local time: 03:09 | |||
Grading comment
|
"कूट भेषज, सुरक्षा, प्रभावोत्पादकता" Explanation: These are Hindi equivalents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
koot dawA/koot bheshaj, surakshA, prabhAvkAritA Explanation: I hope that these Hindi equivalents may help you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
छद्म दवा, सुरक्षा, क्षमता Explanation: These are simple words that can be understood by common men. Choosing difficult Hindi words may not serve the purpose well because in clinical research trials not all subjects(patients) can be expected to be educated enough/good at Hindi to understand difficult Hindi words. On the other hand, it would be better to transliterate such words than using difficult Hindi words because in the beginning of such documents the instruction is given to the patients/guardians that if they not clearly understand any term, they should ask their attending doctor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
छद्मौषधि, सुरक्षा, दक्षता Explanation: These are other terms. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.