GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:03 Jun 16, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra & Kenneth Grossman Israel Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | תקופת הרצה |
| ||
3 | תקופת הכללה מוקדמת |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Asked here before |
|
run-in period תקופת הכללה מוקדמת Explanation: התשובה נשאלה באנגלית לצרפתית http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical:_pharmac... זה הפירוש המילולי על פי התשובה של החבר דהן. איך קוראים לזה בארץ זאת כבר אופרה אחרת אולי |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
run-in period תקופת הרצה Explanation: :-) -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2013-06-16 13:43:45 GMT) -------------------------------------------------- For ex: תקופת הרצה - http://is.gd/mn4cHs |
| |
Grading comment
| ||