hot

German translation: angesagt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot
German translation:angesagt

08:58 Jan 3, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-01-07 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: hot
Hey everyone. I was translating a text about a singer and i had problem translating this part:

"The music he created became so hot so quickly."

"Die Musik, die er schuf, wurde so schnell so heiß."

So i am not sure if it is right to use "heiß" here but it souns weird to me even though my German isn't that good and i am trying to improve it by doing these translations. One alternative i can think for this is the word "populär" but if any professional translator could help me with this i'd be grateful. Thanks in advance.
Hasan Yelok
Türkiye
Local time: 13:44
angesagt
Explanation:
"heiß" indeed sounds weird. you could say "populär". in the context of music, you will often hear that something is "angesagt" (en vogue). depending on the context, it might also be possible to write "heiß begehrt" but this would rather refer to sold records.
Hope this helps.
Selected response from:

Maximilian Heeger
Germany
Local time: 11:44
Grading comment
Thanks for answering my question.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2angesagt
Maximilian Heeger
4begeistern
Carola Schröder


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
angesagt


Explanation:
"heiß" indeed sounds weird. you could say "populär". in the context of music, you will often hear that something is "angesagt" (en vogue). depending on the context, it might also be possible to write "heiß begehrt" but this would rather refer to sold records.
Hope this helps.

Example sentence(s):
  • Seine Musik wurde so schnell so angesagt ...
Maximilian Heeger
Germany
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for answering my question.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Freitag: Angesagt, beliebt, populär - das war auch mein erster Gedanke. Mehr Kontext wäre hilfreich.
58 mins

agree  AmandaCB
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begeistern


Explanation:
I think a literal translation can never catch the meaning here. I would choose the term "begeistern" , because it expresses the essence of the term "hot" in this context.

Example sentence(s):
  • Die von ihm kreierte Musik begeisterte die Menschen schnell.
Carola Schröder
Spain
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search