Designed With Patients in Mind

German translation: gezielt auf den Patienten zugeschnitten

10:30 Feb 4, 2021
English to German translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Designed With Patients in Mind
[Name of drug] Designed With Patients in Mind

As a semi-slogan. Ideas appreciated!!
Lirka
Austria
Local time: 04:17
German translation:gezielt auf den Patienten zugeschnitten
Explanation:

gezielt auf Patienten/den Patienten zugeschnittene Arzneimittel

d. h.

Entwicklung von [gezielt] auf den Patienten zugeschnittenen Arzneimitteln
Selected response from:

Marga Shaw
United Kingdom
Local time: 03:17
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6weil für uns jeder Patient zählt
Cécile Kellermayr
3 +3Patientenzentriert/-orientiert entwickelt
Susanne Schiewe
4 +1Zum Wohle des/der Patienten
Daniela Frischeisen
3 +1Mit Fokus auf den Patienten
Eva-Maria Kneis
3 +1gezielt auf den Patienten zugeschnitten
Marga Shaw
3 +1Für Ihre Patienten entwickelt
Caro Maucher
3Mit der Patientenversorgung im Auge
Z-Translations Translator
3(Speziell) Für Patienten entwickelt
Eva-Maria Kneis
3Für den Patienten das Beste
Wendy Streitparth
3vom Anfang an im Sinne der Patienten
British Diana
Summary of reference entries provided
Zum Verständnis des Slogans
Claudia Dylakiewicz

Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mit der Patientenversorgung im Auge


Explanation:
Mit der Patientenversorgung im Auge

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-02-04 10:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Blick auf die Patientenversorgung

Z-Translations Translator
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: geht nicht um die Versorgung, sondern um den Patienten als Person
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mit Fokus auf den Patienten


Explanation:
Hergestellt …?
Entwickelt …?

Eva-Maria Kneis
Germany
Local time: 04:17
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: gefällt mir besser
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Speziell) Für Patienten entwickelt


Explanation:
Je nach Kontext vielleicht einfach "Für Patienten entwickelt", "speziell für Patienten entwickelt" o.ä.

Eva-Maria Kneis
Germany
Local time: 04:17
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: alle Medikamente sind für Patienten entwickelt/Nein, ganz bestimmt nicht. Viele werden mit Patentrechten/Lobbyismus/Wirtschaftlichkeit in mind entwickelt. Nicht dass sie das dann auch sagen würden ;-)
12 mins
  -> Das stimmt. Aber sind so gesehen nicht auch alle Medikamente "designed with patients in mind"? Oben heißt es ja, es sei eine Art Slogan und in der Werbung kann man schon mal Selbstverständliches hervorheben. Es kommt eben sehr auf den Kontext an.

neutral  Cécile Kellermayr: Richtig, alle Medikamente sind "designed with patients in mind" - Zielgruppe sind Patienten, egal, welche Interessen zusätzlich/vorrangig dahinter stecken. Wenn, dann würde ich aber "ihre" oder "unsere" einfügen (s. Caros Antwort).
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
designed with patients in mind
Für den Patienten das Beste


Explanation:
Oder:

Mit dem Patienten im Mittelpunkt/Fokus

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 04:17
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
designed with patients in mind
gezielt auf den Patienten zugeschnitten


Explanation:

gezielt auf Patienten/den Patienten zugeschnittene Arzneimittel

d. h.

Entwicklung von [gezielt] auf den Patienten zugeschnittenen Arzneimitteln

Marga Shaw
United Kingdom
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 124
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Dylakiewicz: Das geht in die richtige Richtung, d h. einer ganz individuellen Medizin. Deshalb wäre evtl. auch "individuell ... zugeschnitten" statt "gezielt" m. E. treffend.
4 hrs
  -> Danke Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
designed with patients in mind
Patientenzentriert/-orientiert entwickelt


Explanation:
Somewhat technical. Is the target group MDs? Would it be possible to provide further context - type of drug etc.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 295
Notes to answerer
Asker: Yes, its for the MDs, it's a biosimilar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
2 hrs
  -> Danke, Regina

agree  Katja Schoone: w/patientorientiert
2 hrs
  -> Danke, Katja

agree  Brent Sørensen
3 hrs
  -> Danke, Brent

neutral  Claudia Dylakiewicz: Hier würde ich mich fragen: "Für wen denn sonst?" ;-)
4 hrs
  -> Da braucht man nicht lange nachzudenken: Billige Präparate, die Geld in die eigene Kasse spülen, für den Patienten aber weniger komfortabel/wirksam/sicher sind, z. B.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
designed with patients in mind
Für Ihre Patienten entwickelt


Explanation:
Sofern sich der Text an Ärzte bzw. medizinisches Fachpersonal richtet.

Caro Maucher
Germany
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: gefällt mir je nach Kontext auch
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
weil für uns jeder Patient zählt


Explanation:
oder auch "weil uns jeder Patient wichtig/ein Anliegen ist"

ein bisschen freier, um das Unlogische zu umgehen. Ich wüsste nicht, welches Humanpräparat nicht speziell für/mit Fokus auf Patienten entwickelt wird, deshalb finde ich schon die englische Formulierung nicht sehr geglückt.

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: finde ich zu frei. und der Fokus liegt bei weitem nicht immer auf dem Patienten, sondern meist auf der Wirstchaftlichkeit/Patentrechten/Lobbyismus etc.
2 hrs
  -> Das wissen wir da draußen vermutlich alle. Auch wenn es kein Pharmakonzern offen sagen würde. Genau deswegen erübrigt sich auch die Betonung des Fokus auf dem Patienten, der außerdem bedeutet, dass ein Med. bzgl. Wirkung auf Patienten ausgerichtet ist.

agree  Eva-Maria Kneis: Finde ich gut, falls es sich um Werbung handelt, die sich an Patienten richtet.
3 hrs
  -> Dankeschön :)

agree  Claudia Dylakiewicz: Gefällt mir, klingt gut!
3 hrs
  -> Danke!

agree  Karin Redclift: Klingt gut!
4 hrs
  -> Danke!

agree  Anne Schulz: Für den Rhythmus würde ich "für uns" weglassen ("Weil jeder Patient zählt" oder "Weil der Patient zählt")
6 hrs
  -> Stimmt, geht auch ohne.

agree  Tanja Boyandin (X): Finde Annes Vorschlag "Weil der Patient zählt" gut
7 hrs
  -> Solange nicht da steht: "Weil das Patent zählt", ist mir alles recht ;)

agree  gofink
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zum Wohle des/der Patienten


Explanation:
Das wäre mein Vorschlag.

Daniela Frischeisen
Italy
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vom Anfang an im Sinne der Patienten


Explanation:

or Im Sinne der Patienten vom Anfang an

just an idea of what they are getting at

British Diana
Germany
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 10 hrs
Reference: Zum Verständnis des Slogans

Reference information:
"with the patient in mind" kann darauf hinweisen, dass das Medikament speziell auf die Bedürfnisse des Patienten zugeschnitten ist: Die Darreichungsform (Injektionslösung vs. Tablette) kann im Vgl. zu ähnlichen Präparaten einfacher sein oder die Dosierung praktikabler (halbjährlich vs. täglich) ... Negativzuschreibungen wie Lobbyismus, Patentrechte, Wirtschaftlichkeit führen bei der Übersetzung in die falsche Richtung.

Claudia Dylakiewicz
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Anne Schulz: Die Firma, von der der Slogan im www zu finden ist, betont v.a., dass für ihre Zielpatientenklientel bisher viel zu wenig getan wird. So etwas kann hier alternativ auch gemeint sein.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search