14:14 Dec 10, 2020 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Delivery Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 07:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | angenommene / vorgesehene / geplante / vollständige Fertigstellung |
| ||
4 | erwartete technische Fertigstellung |
| ||
3 | s. u. |
|
angenommene / vorgesehene / geplante / vollständige Fertigstellung Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
erwartete technische Fertigstellung Explanation: - erwartete technische Fertigstellung - vorausgesetzte technische Fertigstellung - maßgebende technische Fertigstellung Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. Explanation: 10% of the Contract Price upon Mechanical Completion (or *deemed* Mechanical Completion) 10% des xxx nach dem Tag, an dem der Vertragsgegenstand technisch fertiggestellt wurde oder als technisch fertiggestellt gilt. Etwas umständlicher, aber vllt kann man es so lösen "gelten als" ist jedenfalls der Fachbegriff für "deemed", aber natürlich mit nominalem Anschluss schwer zu lösen.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.