denounced as deceptive

German translation: irreführende Werbung

08:24 Jul 9, 2019
English to German translations [PRO]
Marketing - Journalism
English term or phrase: denounced as deceptive
Hat jemand eine Idee für die folgende Artikel-Überschrift:

***Promotion of GMO Impossible Burger at world’s largest natural food trade show denounced as deceptive***

Ich suche nach einer kurzen und prägnanten Formulierung.



Hier der gesamte Artikel:

https://non-gmoreport.com/why-was-the-gmo-impossible-burger-...

Impossible Foods served samples of its Impossible Burger at Natural Products Expo West without informing attendees that it was genetically engineered

Natural food industry representatives and consumer advocates denounced Impossible Foods, maker of the GMO-derived Impossible Burger, for promoting their product at Natural Products Expo West, saying they were engaging in deceptive marketing. Impossible Foods served patties of their burger to attendees at the world’s largest natural food trade show—but there was no mention that the product was genetically engineered at the company’s exhibit booth or in their marketing literature.

“We’re disappointed that the company is using a ‘natural products’ show to promote its certainly not-natural product,” says Frank Lampe, vice president of communications and industry relations for the United Natural Products Alliance. “The halo effect of being perceived as natural by its presence at the show does not serve the natural products industry or its consumers and is a disingenuous move by Impossible Foods.”

“Hosting the Impossible Burger at Natural Products Expo West raises questions of deceptive marketing. Consumers believe ‘natural’ means that no artificial ingredients or genetically engineered ingredients were used,” saysDana Pearls, senior food and technology policy campaigner at Friends of the Earth.

Jim Thomas, co-executive director of ETC Group, which tracks new genetic engineering technologies, says Impossible Foods exhibiting at Expo West was “like inviting in an arms manufacturer to exhibit at a peace convention.”

“What were the organizers of the world’s leading natural and organic show thinking when they invited in such a controversial GMO company to peddle their misleading industrial fakery?” he asks. “What’s next, a booth for Bayer to promote Roundup? Shall we just start calling it Expo Whatever?”

[...]
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 01:17
German translation:irreführende Werbung
Explanation:
Impossible Food wird wegen der Präsentation seines GVO-Burgers bei der weltgrößten Messe für natürliche Ernährung irreführende Werbung vorgeworfen
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 07:17
Grading comment
Danke euch! Ich hab es letztlich so gelöst:

Irreführung der Verbraucher: Gentech-Burger auf Naturkostmesse
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4irreführende Werbung
Thomas Hirsch
3erweist sich als Schwindel / Betrug / Täuschung ; stellt sich als ... heraus ; entpuppt sich als ...
Michael Confais (X)
3als Fälschung/Fake entlarvt
Mack Tillman


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erweist sich als Schwindel / Betrug / Täuschung ; stellt sich als ... heraus ; entpuppt sich als ...


Explanation:


Hallo Olaf,


https://de.wikipedia.org/wiki/Etikettenschwindel#Methoden
https://en.wikipedia.org/wiki/False_advertising

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2019-07-09 09:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde "denounced" nicht wörtlich mit "denunziert, verurteilt, beschuldigt, gebrandmarkt" übersetzen. Auf Deutsch könnte das zu dramatisch, und eventuell auch etwas ungeschickt klingen.

Michael Confais (X)
Germany
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
irreführende Werbung


Explanation:
Impossible Food wird wegen der Präsentation seines GVO-Burgers bei der weltgrößten Messe für natürliche Ernährung irreführende Werbung vorgeworfen

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke euch! Ich hab es letztlich so gelöst:

Irreführung der Verbraucher: Gentech-Burger auf Naturkostmesse
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
als Fälschung/Fake entlarvt


Explanation:
Nur eine weitere Möglichkeit:

Impossible Burger als Fälschung entlarvt/als Fake entlarvt.

Mack Tillman
Germany
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search