Fixed assets in progress

German translation: Anlagen im Bau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fixed assets in progress
German translation:Anlagen im Bau
Entered by: A. & S. Witte

19:50 Dec 26, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / (WP-Bericht zu) holländischem Jahresabschluss - Genossenschaft mit ausgeschlossener Haftung - bilanziert nach Dutch Accounting Standards???
English term or phrase: Fixed assets in progress
Hallo,

ich übersetze eine Bilanz der Unternehmensgruppe einer Coöperatief Uitsluiting van Aansprakelijkheid, einer europäischen Projektgesellschaft aus dem technischen oder Umweltschutzbereich aus Holland. Es geht um die wirtschaftliche Seite einer Anlage (plant) im Bau in NL.

Unfertige Gegenstände des Anlagevermögens?
Anlagevermögen im Bau?
Anlagen im Bau?

EN:
Assets
Fixed assets
Tangible fixed assets 1
31/12/2018 31/12/2017
€ € € €
***Fixed assets in progress*** XXX.YYY Euro
Current assets
Inventories and work In progress
Raw materials and consumables

Grüße
A. & S. Witte
Germany
Local time: 13:48
Sachanlagevermögen im Bau
Explanation:
Obviously a mix-up with work-in-progress.

Not Anlagekapital or Wirtschaftsgüter here.


Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Danke Euch beiden.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Sachanlagevermögen im Bau
Adrian MM.


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fixed assets in progress
Sachanlagevermögen im Bau


Explanation:
Obviously a mix-up with work-in-progress.

Not Anlagekapital or Wirtschaftsgüter here.




Example sentence(s):
  • Sachanlagevermögen umfasst Grundstücke und Bauten, …. und *Anlagen im Bau* (§ 266 II HGB). Gegensatz: immaterielle Vermögensgegenstände (immaterielle *Wirtschaftsgüter*) und Finanzanlagen

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/31...
    Reference: http://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/sachanlagever...
Adrian MM.
Austria
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Danke Euch beiden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Fixed assets = (normally)Anlagevermögen; tangible fixed assets = Sachanlagen; thus, fixed assets in progress = Anlagen im Bau. See Robin's comment on the second answer to https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/accounting/5830...
19 mins
  -> - and my comment! Double Dutch needs doubling up of non-GAAP lay-speak, plus my answer also highlights *Anlagen im Bau* that is a viable alternative.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search