GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Apr 25, 2016 |
English to French translations [PRO] Marketing - Names (personal, company) / name of rock band | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FX Fraipont (X) Belgium Local time: 01:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Skip the Use : changer les habitudes |
| ||
4 | sortir des sentiers battus |
|
skip the use Skip the Use : changer les habitudes Explanation: I suppose this is a question about the meaning/origin of the band's name "Lords of Rock: Alors, tout le monde se pose la question : Pourquoi ce nom Skip The Use? Mat Bastard : C’est assez simple en fait. Skip The Use en anglais signifie “changer les habitudes”. On voulait symboliser le changement, échappé de ce qui a déjà été fait." http://www.lordsofrock.net/skip-the-use-interview/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
skip the use sortir des sentiers battus Explanation: Sortir des sentiers battus: (figuré) innover, explorer, se risquer à une nouvelle approche, ou entrer en terrain inconnu. Reference: http://www.expressions-francaises.fr/expressions-s/2261-sort... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.