pulse

French translation: prendre le pouls / évaluer / connaître

09:11 Jul 1, 2020
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Voix des clients
English term or phrase: pulse
Bonjour à tous,

Je travaille aujourd'hui sur un texte marketing qui traite principalement de la fidélisation client et des indicateurs qui permettent de mesurer la satisfaction client.

Le terme "pulse" revient plusieurs fois dans le texte, mais j'ai des difficultés à comprendre à quoi il fait référence exactement et donc à le traduire.
Voici le contexte :

"Timely VoE Pulse Points
A new VoE solution gives HR professionals the power to take a pulse on employee engagement at and across ongoing common experience milestones to support critical business decisions.

Through the analysis of pulse responses, companies can quickly identify key opportunities to improve workforce experience and retention."

J'avais envie de le traduire par "mesure/mesurer" d'après le contexte : Points de mseure en temps opportun. Une nouvelle solution VoE donne aux professionnels des RH les moyens de mesurer l'engagement des employés à certaines étapes, etc.). Mais ça ne colle pas partout...

Pourriez-vous donc m'éclairer sur l'idée derrière "pulse" ici ?
Merci beaucoup !

Vincent
Vincent Briois
France
Local time: 18:07
French translation:prendre le pouls / évaluer / connaître
Explanation:
A suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-07-01 09:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il est question de mesurer le niveau d'engagement des employés.

Plutôt que de se concentrer sur le mot "pulse", je suggère de traduire le terme en fonction du contexte. Par exemple :

Une nouvelle solution VoE donne aux professionnels des RH les moyens de prendre le pouls de l'engagement des employés à certaines étapes...

L'analyse des informations sur l'engagement permet aux entreprises de rapidement identifier...
Selected response from:

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 18:07
Grading comment
Merci pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5?
James Plastow
4Mesurer
Samuel Clarisse
3prendre le pouls / évaluer / connaître
Renvi Ulrich


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prendre le pouls / évaluer / connaître


Explanation:
A suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-07-01 09:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il est question de mesurer le niveau d'engagement des employés.

Plutôt que de se concentrer sur le mot "pulse", je suggère de traduire le terme en fonction du contexte. Par exemple :

Une nouvelle solution VoE donne aux professionnels des RH les moyens de prendre le pouls de l'engagement des employés à certaines étapes...

L'analyse des informations sur l'engagement permet aux entreprises de rapidement identifier...

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci pour votre aide.
Notes to answerer
Asker: Évaluer plutôt que mesurer de manière générale en effet, vous avez raison. Merci pour vos propositions.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
?


Explanation:
Hello,

Sorry, I can read some French but not write in it!

The English phrase "Take the pulse of" means to survey people's opinions and find out what they think about a topic.


Example sentence(s):
  • We need to take the pulse of our staff and find out what they think of the new policy.

    https://www.dictionary.com/browse/take-the-pulse-of
James Plastow
United Kingdom
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Very helpful, thank you very much.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mesurer


Explanation:
L'engagement se mesure bel et bien !

Samuel Clarisse
France
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: En effet, mais personnellement, je trouve qu'évaluer sonne un peu mieux dans ce contexte. Merci à vous

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search