organizational health

French translation: état (intégrité) de l\'entreprise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:organizational health
French translation:état (intégrité) de l\'entreprise
Entered by: Séverine torralba

20:28 Jan 31, 2019
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Management / professional association
English term or phrase: organizational health
Bonjour,

Est-ce que la traduction de "organizational health" en "santé de l'organisation" vous semble correcte ?
Addressing organizational health: Which approach is the best

Merci
Séverine torralba
France
Local time: 09:32
état (intégrité) de l'entreprise
Explanation:
préférable, je n'aime pas trop la mot santé dans ce contexte, même en informatique, je préfère les termes état ou intégrité
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:32
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Santé de l'organisation / santé organisationnelle
Renvi Ulrich
4 +1état (intégrité) de l'entreprise
GILLES MEUNIER
5bien-être organisationnel
Christiane Allen
4santé de l'entrprise/l'organigramme
Bijan Khezri
4Santé des organismes
Ramiro Ponce
4Santé au travail
Maud Durand


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
santé de l'entrprise/l'organigramme


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-01-31 20:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige .... entreprise

Bijan Khezri
United States
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Santé de l'organisation / santé organisationnelle


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2019-01-31 21:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

En fonction des pays.

L'expression "santé organisationnelle" est plus usuelle au Canada.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-01-31 21:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

L'expression "santé des organisations" passe mieux en France. https://www.google.com/search?safe=active&client=ms-android-...

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Josée Martin (X): http://www.affairesrh.ca/gestionnaires/solutions-gestion/fic...
5 days
  -> Merci Marie-Josée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Santé des organismes


Explanation:
c'est le mot parfait

Example sentence(s):
  • ...soutiennent et stimulent la santé des organismes.

    Reference: http://trilliumfoundation.org/User/Docs/CC/Final_FULL_French...
Ramiro Ponce
Bolivia
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in QuechuaQuechua
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
état (intégrité) de l'entreprise


Explanation:
préférable, je n'aime pas trop la mot santé dans ce contexte, même en informatique, je préfère les termes état ou intégrité

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 482

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric KUATE FOTSO
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Santé au travail


Explanation:
Dans le cadre de la prévention des risques et de la sécurité, on parle de « santé au travail ».
Il faudrait un peu plus de contexte...

Maud Durand
Spain
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: Le contexte manque, en effet, mais je doute que cette expression convienne (= occupational health / health in the workplace
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
bien-être organisationnel


Explanation:
.


    https://connectepsychology.com/bien-etre-organisationnel-et-programmes-de-leadership/
Christiane Allen
United States
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search