grain

French translation: à granularité fine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:small grain size
French translation:à granularité fine
Entered by: Florelle Murzilli

14:36 Aug 22, 2019
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / psycholinguistic
English term or phrase: grain
In languages with a transparent orthography like Italian and German, readers with poor decoding skills mostly employ an analytical and fractionated text scanning approach , based on reading units with a small grain size.
Florelle Murzilli
Italy
Local time: 07:40
à granularité fine
Explanation:
oops - au sens figuré, on parle de granularité plutôt que de granulométrie...

"Vers une analyse syntaxique à granularité variable - Tel Archives ...
https://tel.archives-ouvertes.fr › filename › THESE_VANRULLEN_02112005
by T VanRullen - ‎Cited by 29 - ‎Related articles
Apr 17, 2007 - Partie I Pour la définition d'un modèle d'analyse à granularité variable ...... traitement informatique de données linguistiques dans le cadre de la ..."

"connaissances linguistiques hétérogènes et à granularité variable
http://editions-rnti.fr › ...
et la structuration de données linguistiques complexes. Par données ... d'être à la fois hétérogènes sémantiquement et à granularité variable. Pour passer"
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3à granularité fine
FX Fraipont (X)
4unité fine / moyenne / large
Elisabeth Richard
4 -1Sans effectuer une analyse minutieuse
Samuel Clarisse
Summary of reference entries provided
Grain in the context of reading
B D Finch

Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sans effectuer une analyse minutieuse


Explanation:
Je pense qu'il s'agit d'une métaphore pour dire "sans rentrer dans les détails" ou "sans effectuer d'analyse minutieuse"

Samuel Clarisse
France
Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Non ce n'est pas une métaphore. C'est un terme technique issu d'un texte (très) technique sur l'apprentissage de la lecture. Si vous faites une recherche vous verrez que l'expression est souvent utilisée (psycholinguistic grain size theory) mais je ne trouve la traduction ni en français ni en italien.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Gambardella: I agree, even if this is odd. The correct English should be the opposite, "coarse grain size"
8 mins

neutral  Tony M: That changes the meaning of the source text completely: you cannot just rewrite it to suit your convenience.
20 mins

disagree  B D Finch: That's not what it means at all! //This is not a metaphor, it's a specialist term used to compare the complexity of visual unit recognition in the process of reading. Poor readers need to analyse letter by letter, good readers do not.
52 mins
  -> Étrange ! En fait il s'agit de la nouvelle méthode d'apprentissage à partir du CP. On décode des morceaux entiers/des mots contrairement à avant où l'on faisait lettre par lettre...

agree  GILLES MEUNIER: ou précise. Domaine = psycholinguistic. Ce n'est pas un document technique...
56 mins
  -> En effet, je ne vois pas en quoi ce serait une expression technique... Mes derniers cours de paralinguistiques doivent remonter à 2013 et je n'en ai jamais entendu parler. C'est plutôt une métaphore qu'autre chose.

disagree  Elisabeth Richard: cf l'explication de B D Finch : phonème vs syllabe ou morphème vs mot.
4 hrs

disagree  Daryo: you can't just reinvent the meaning of technical terms, in any field. Simply because it's not about dimensions of metal parts with a precision of few microns doesn't mean that the meaning is vague and open to poetic licence / personal interpretation.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
small / medium / large grain unit
unité fine / moyenne / large


Explanation:
Il existe plusieurs façons d'exprimer ce concept en français, dont le terme de granulométrie mais personnellement je parlerais plutôt d'unités fines, et donc par extention, d'unités moyennes et larges.

Je n'ai pas trouvé en revanche de référence aux unités moyennes ou larges dans la littérature, mais quelle que soit la solution choisi, l'essentiel me semble-t-il est de s'assurer que les termes utilisés soient clairement définis.

Example sentence(s):
  • une approche qui intègre de façon équilibrée l’enseignement explicite des unités fines de la langue écrite (système graphophonétique)
  • l’élision phonémique est nettement plus difficile que l’élision syllabique (...) Ce sont spécifiquement les épreuves qui exigent l’identification des unités les plus fines de la parole, c’est-à-dire les phonèmes

    Reference: http://w3.uqo.ca/moreau/documents/DEFMoreauLeclerc_21fev2011...
    https://www.treaq.ca/wp-content/uploads/2019/05/article3_alaindesrochers_2009.pdf
Elisabeth Richard
France
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
à granularité fine


Explanation:
oops - au sens figuré, on parle de granularité plutôt que de granulométrie...

"Vers une analyse syntaxique à granularité variable - Tel Archives ...
https://tel.archives-ouvertes.fr › filename › THESE_VANRULLEN_02112005
by T VanRullen - ‎Cited by 29 - ‎Related articles
Apr 17, 2007 - Partie I Pour la définition d'un modèle d'analyse à granularité variable ...... traitement informatique de données linguistiques dans le cadre de la ..."

"connaissances linguistiques hétérogènes et à granularité variable
http://editions-rnti.fr › ...
et la structuration de données linguistiques complexes. Par données ... d'être à la fois hétérogènes sémantiquement et à granularité variable. Pour passer"

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Richard: mais pas forcément facile à intégrer dans la phrase sous cette forme. Les anglophones aiment le concept de granularité mais ici on peut s'en passer à mon avis.
1 hr

agree  Tony M
1 hr

agree  Daryo
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Grain in the context of reading

Reference information:
"This study compares threeforms of instruction provided to English-speaking adults learning to read Hangul Korean. Instruction provided an initial focus on either small grain units (letters), medium grain units (syllables), or large grainunits (words)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-22 16:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5098455/
"Thirty-seven monolingual, literate English-speaking adults were trained on a novel artificial orthography given initial instruction that directed attention to either large or small grain size units (i.e., words or letters). We examined how initial instruction influenced processing speed (i.e., reaction time (RT)) and sensitivity to different orthographic grain sizes (i.e., rimes and letters). Directing attention to large grain size units during initial instruction resulted in higher accuracy for rimes, whereas directing attention to smaller grain size units resulted in slower RTs across all measures. Additionally, phonological awareness skill modulated early learning effects, compensating for the limitations of the initial instruction provided. Collectively, these findings suggest that when adults are learning to read a second orthography, consideration should be given to how initial instruction directs attention to different grain sizes and inherent phonological awareness ability."


    https://scholar.colorado.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3221&context=honr_theses
B D Finch
France
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: perfetto grazie!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Elisabeth Richard
18 mins
  -> Thanks Elisabeth
agree  Tony M
3 hrs
  -> Thanks Tony
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search