00:54 Aug 31, 2020 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama Additional field(s): Media / Multimedia | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (de) kung-fu |
| ||
4 -1 | Hachez-socky |
|
Hachez-socky Definition from Wikipedia: Chopsocky (ou hachez-socky ) est un dialectal terme pour les films d'arts martiaux et films de kung fu faits principalement à Hong Kong et à Taiwan entre les années 1960 et début des années 1980. Le terme a été inventé par le cinéma américain magazine spécialisé Variety suite à l'explosion de films dans le genre publié en 1973 aux États - Unis après le succès des cinq doigts de la mort . Le mot est un jeu de chop suey , combinant « hacher » (comme dans côtelette de karaté se référant à une grève avec le tranchant de la main) et « chaussette » (comme dans un coup de poing ). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(de) kung-fu Definition from own experience or research: Le terme "kung-fu" représente l'idée de "chop-socky", mais il n'y a pas d'équivalent exact. Le terme vient d'un jeu de mots entre le "chop" de chop-suey (faisant référence a la Chine/Hong-Kong /Taiwan) et le terme "sock" qui, en argot anglais, signifie "cogner/frapper". Cela dit, une traduction possible serait : chop-fu pour maintenir l'origine "chop-suey", et pour faire allusion au "kung-fu". Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.