Herbal Vs. Grassy

23:32 Nov 24, 2017
English to French translations [PRO]
Science - Botany / Alcoholic beverages
English term or phrase: Herbal Vs. Grassy
Bonsoir,

Traduisant une "roue des saveurs" décrivant les différentes qualités gustatives d'une boisson alcoolisée, je me retrouve face à ces deux termes que j'ai du mal à différencier.
On y trouve une catégorie de saveurs décrite comme étant "Green" (que je décrirais en français comme "végétale"), laquelle se décompose en 4 sous-catégories: Herbal, Grassy, Leafy et Pine.

J'avoue que je ne comprends pas trop la subtilité entre herbal et grassy. Grassy se traduit souvent par "herbacé". À des fins de cohérence je préfère aller vers des substantifs que vers des adjectifs, donc j'aurais envie de traduire cela par "plantes herbacées". Mais du coup herbal me gêne. Pourrait-on partir du principe que cela désigne des "herbes aromatiques"?

Merci d'avance et bonne soirée.
DSubSG
Local time: 06:50


Summary of answers provided
4 +1herbacé v/s herbeux
HERBET Abel


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
herbal vs. grassy
herbacé v/s herbeux


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 06:50
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 day 7 hrs
  -> Merci sympa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search