sumcient (définition + translation)

French translation: sufficient (anglais) - suffisant (français)

20:17 Aug 23, 2020
English to French translations [PRO]
Science - Anthropology
English term or phrase: sumcient (définition + translation)
Bonjour,

Quelle serait la traduction exacte de "sumcient" dans cette phrase?

"...the facts of psychology and biology are not considered sumcient in themselves to explain the diversity of human cultures..."

Quel est le sens prcis de sumcient (en anglais ou en francais)

Merci
Geraldine Solignac
France
Local time: 00:02
French translation:sufficient (anglais) - suffisant (français)
Explanation:
Bonsoir Geraldine,

C'est vraiment troublant parce que je n'en ai pas trouvé une seule définition exacte ni dans les dictionnaires français ni anglais concernant le mot « sumcient » . . . en tout cas, je crois que le mot soit utilisé dans le même sens que le mot « suffisant » . Ce que j'ai trouvé sur Internet concernant le mot est écrit dans les livres et documents anciens chimiques ou scientifiques (soit psychologiques ou biologiques aussi) entre les années 1880s-1910s . . . je vous présente les liens ci-dessous.

J'espére que je vous ai aidé.

(C'est aussi important de reconnaître que tous les liens ci-dessous sont écrits en anglais. Il n'y a pas d'un seul document pour ce mot spécifique en français).
Selected response from:

Ava Wells-Quantrell
United States
Local time: 18:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sufficient (anglais) - suffisant (français)
Ava Wells-Quantrell
Summary of reference entries provided
Erreur ROC
Barbara Carrara

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sumcient (définition + translation)
sufficient (anglais) - suffisant (français)


Explanation:
Bonsoir Geraldine,

C'est vraiment troublant parce que je n'en ai pas trouvé une seule définition exacte ni dans les dictionnaires français ni anglais concernant le mot « sumcient » . . . en tout cas, je crois que le mot soit utilisé dans le même sens que le mot « suffisant » . Ce que j'ai trouvé sur Internet concernant le mot est écrit dans les livres et documents anciens chimiques ou scientifiques (soit psychologiques ou biologiques aussi) entre les années 1880s-1910s . . . je vous présente les liens ci-dessous.

J'espére que je vous ai aidé.

(C'est aussi important de reconnaître que tous les liens ci-dessous sont écrits en anglais. Il n'y a pas d'un seul document pour ce mot spécifique en français).


    https://www.nature.com/articles/151220b0
    https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14786444108650467?journalCode=tphm14
Ava Wells-Quantrell
United States
Local time: 18:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: Definitely an OCR error
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Erreur ROC

Reference information:
Je vous confirme qu'il s'agit d'une erreur d'océrisation.

Vous pouvez repérer votre texte sur le net :
https://tinyurl.com/y5c2rsy5

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-08-24 04:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

"That is to say, while the facts of psychology and biology are not considered sufficient in themselves to explain the diversity of human cultures, they are nevertheless indispensable for explaining the universal functions of cultural institutions."
(p. 490)

Barbara Carrara
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Merci, c'est exactement ça! Erreur de débutante, je n'y avais pas pensé.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  B D Finch
9 hrs
  -> Thank you, Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search